надпись на камерной стене: я тоже здесь был. Но самое время написать слово, которого, как я сейчас понял, не найдешь ни в одной моей книге. Во всяком случае — здесь, на последней странице:

КОНЕЦ

Или так смотрится слишком зычно? Лучше, наверное, с прописной, но строчными:

Конец

Нет, так смотрится как-то… не совсем окончательно. Последнее «что бы вы предпочли», но ответить на него несложно.

Просьба к типографии: маленькими прописными буквами.

КОНЕЦ

Да, вот так мне больше нравится. А вам?

Дж. Б. Лондон, 2005–2007

,

Примечания

1

Общенациональный женский клуб по интересам: домоводство, драмкружки, спорт, социальные программы. (Здесь и далее прим. перев.)

2

25 декабря 1932 г.

3

Пес Максим (фр.).

4

Brilliant (англ.) — блестящий.

5

Что и требовалось доказать (лат.).

6

Перевод В. Топорова.

7

Коварный Альбион (фр.).

8

Старые вояки (фр.).

9

«Бедняга Юбер» (фр.).

10

Удостоверения личности (фр.).

11

Festschrift (нем.) — сборник материалов, изданный к юбилею ученого.

12

Целомудрие (фр.).

13

Здесь и далее «Опыты» Мишеля де Монтеня цитируются в переводе А. Бобовича и Н. Рыковой.

Вы читаете Нечего бояться
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×