– Три половиной сотни гребаных сотен долларов
Ди Ди просунула голову в дверь.
– Мистер Кемп? Этот тип? С руками? Вчерашний? Он тут. Хотите, чтобы я?…
– Здорово, Бобби, – сказал Тарант, обходя Ди Ди. – Как делишки?
– Сам знаешь, как, – сказал Кемп, вешая трубку.
– С виду неплохо, – сказал Тарант, изучая фасад платья Ди Ди.
– Мне позвать охранника? – спросила Ди Ди.
– Нет, – сказал Кемп. – Просто убирайся, хорошо?
– Грубить не обязательно, – сказала Ди Ди и вышла.
– Надо было тебе вчера сходить со мной в «Дорэл», – сказал Тарант. – Прекрасный был денек, ни ветерка. У меня удар не хуже, чем у долбилы Тигра Вудса,[13] богом клянусь. Надо будет на днях взять тебя с собой.
– Что, если я обращусь к федералам? – спросил Кемп. – Ты об этом не задумывался, Гвидо?
– Лу, Бобби. Лу Тарант. Ужасно интересно, почему ты хочешь обратиться к федералам?
– Сказать, что на меня, на мой бизнес наезжает организация грязных итальяшек. Спорю, им об этом будет интересно узнать.
– Может, и так, Бобби. Может, и так. Но, предположим, ты обратишься к ним. Прежде всего, хочешь ли ты попасть под Программу защиты свидетелей? Знаешь, как это бывает? Вместо Бобби Кемпа, знаменитого бизнесмена, у которого большой офис, который дружит с мэром и имеет секретаршу с парой больших горошин, вдруг появляется какой-то парень по имени Хирам Шмутц, который живет в трейлере в Альбукерке и высматривает, не забрались ли ему скорпионы в тапочки. А представь, федералы начнут всюду совать свой нос. Ты же знаешь, какие они, всегда суют свой нос. Может, начнут вдруг, ну, не знаю даже… проверять серийные номера на подушках безопасности. Счета в оффшоре. Нарушения иммиграционных законов. Налоги, бог мой, только подумай – налоги. Ну, и все это федеральное дерьмо.
Кемп уставился на него.
– Знал ли ты, – спросил Тарант, – когда мухлевал с подушками безопасности, что это федеральное преступление? Представляешь? Мотать срок в федеральной тюрьме – за
Ди Ди просунула в дверь голову.
– Это… там какие-то люди? – сообщила она. – Из телевизора? С камерами? Хотят с вами поговорить насчет какой-то дамы, ее задницы или чего-то в этом роде.
– Скажи, что меня нет, – ответил Кемп.
Ди Ди повернулась в сторону приемной и объявила:
– Он говорит, что его нет.
– Боже, – сказал Кемп. – Закрой на хуй дверь, о'кей?
– Такое впечатление, будто здесь я во всем виновата, – сказала Ди Ди и хлопнула дверью.
Кемп сел за стол, развернул кресло, посмотрел в окно.
– Хорошо, – сказал он. – Что тебе нужно?
– Да я же тебе вчера сказал, Бобби. Я представляю группу предпринимателей, которые хотят вести с тобой дела. Ты с нами легко сработаешься. Будешь нашим партнером, и тебе не надо будет ни о чем беспокоиться. Вот сегодня, например, сдается мне, у тебя кое-какие неприятности. В подобных случаях мы легко можем помочь.
Кемп молчал почти минуту, потом сказал:
– Хорошо.
– Ну и славно, – сказал Тарант. – Очень славно. Он обошел стол и протянул Кемпу руку. Кемп скрепя сердце протянул свою. Тарант взял его за руку и как будто без усилий поднял со стула. И стиснул его кисть.
– Ты сделал правильный выбор, Бобби. – Тарант не отпускал руки Кемпа. Его хватка усилилась. Кемп почувствовал, как хрустнули кости. – Теперь, когда мы партнеры, – сказал Тарант, – пара незначительных моментов. – Боль становилась невыносимой, хотя Тарант продолжал говорить ровным голосом. – Первое: никогда не называй меня больше Гвидо, хорошо, Бобби? Или грязным. И особенно итальяшкой.
Когда он произнес
– Я сказал – хорошо, Бобби? – повторил Тарант.
– Хорошо, – прошептал Кемп.
– Хорошо, Лу, – сказал Тарант. – Я хочу, чтобы ты меня звал Лу.