дома. Там вы будете в безопасности. Я позвоню вам в течение ближайших трех дней. Не беспокойтесь. Постарайтесь не высовываться.
Он дал отбой. Повернулся к компьютеру и через тридцать секунд вошел в Интернет.
Перед отъездом Орландо установила программу, которая автоматически фиксировала все, что происходило с телефоном Дженни, и посылала сообщения о новых событиях Квину и Орландо. Первые два были одинаковые:
Проверка данных завершена.
Никакой активности.
Однако третье сообщение было иным:
Проверка данных завершена.
Активный сигнал: Куала-Лумпур, сектор 7.
Сигнал получен 23:59:49, местное время.
Потеря сигнала 00:01:14, местное время.
«Любопытно», — подумал Квин. Дженни выключила свой телефон вчера ровно в полночь. Это полностью соответствовало времени их предыдущего разговора.
Квин открыл форум яхт-клуба «Сэнди сайд» и изучил список последних сообщений, обращая внимание только на отправленные в течение последних тридцати минут. Их оказалось много, несколько сотен.
Квин просмотрел имена авторов сообщений. Сорок третье было от Дженни.
Только что вернулись из Мехико. Юкатан.
Мы почти весь этот день провели на воде. А потом один ночной клуб за другим.
Музыка плюс девочки — класс. Роскошные каникулы, твой звонок, конечно, опоздал.
Квин начал расшифровывать сообщение, когда раздался стук в дверь.
— Это Орландо, — послышался приглушенный голос.
Квин впустил ее в номер.
— Дженни проявилась, — сказал он, возвращаясь к компьютеру.
Орландо последовала за ним.
— Да. Я получила сообщение.
Квин повернул монитор так, чтобы Орландо могла его видеть.
— Но этого ты еще не знаешь.
— Что? — спросила Орландо.
— Она отправила сообщение через форум.
Орландо оперлась на спинку стула Квина.
Ключевым словом было «Мехико». Шесть букв — следовательно, значение имело каждое шестое слово после «Мехико».
ДЕНЬ ОДИН ПЛЮС ЗВОНОК.
Последняя часть расшифровки — обратный порядок слов.
— Звонок плюс один день, — прочитал Квин.
— Так вот почему она включала телефон в полночь, — сказала Орландо. — Дженни думала, что мы позвоним ей еще раз.
Квин потратил несколько минут на составление ответа. Потом набрал текст и отправил его.
Я еще не бывал там. Был однажды в Никарагуа, но твоя поездка — это кайф. Давай с тобой сегодня поболтаем, выходи в Интернет. Ты знаешь, я все время там.
Отпуск, а без конца одно и то же. Дурацкие дела, они никогда не кончаются, поспать и то некогда. А может, бросить все и податься в Сингапур? ХА-ХА-ХА.
А ты молодец. Купаешься, веселишься. Будем надеяться, сейчас и я смогу вырваться.
Пиши!
— Значит, сплошные дела? — усмехнулась Орландо.
— Уж как вышло, — Квин пожал плечами.
— Слабовато.
Это зашифрованное послание означало:
СЕЙЧАС СИНГАПУР
ТО ЖЕ ВРЕМЯ СЕГОДНЯ.
Такси отвезло Квина и Нейта от «Пан Пасифик» к северному берегу реки Сингапур вдоль набережной Кларка. До нужного места оставалось еще четверть мили вверх по реке, но Квин решил дойти до него по набережной, не привлекая внимания. Здесь было много туристов. Кто заметит среди них еще двоих?
Когда-то на набережную Кларка приходили корабли, и купцы продавали свои товары торговым домам, расположенным вдоль реки. Но это было в другом столетии, много лет назад. Теперь сделки заключались в огромном порту, расположенном в нескольких милях отсюда. Корабли разгружали не сыновья хозяев, а гигантские краны, а товара привозили столько, что купцы девятнадцатого века не могли о таком и мечтать.
Магазины представляли собой ряд двухэтажных зданий, стоявших вплотную друг к другу вдоль набережной. Сам магазин находился на первом этаже, на втором жили его владельцы. Многие уже прекратили свое существование — их смыли волны обновления, постоянно накатывающие на остров. Но часть еще сохранилась.
Однако теперь они занимались совсем другими делами: превратились в клубы и рестораны, разрослись, заняв часть широкого променада, построенного высоко над рекой. Эти здания были выкрашены в яркие цвета — голубые, розовые, желтые, зеленые, оранжевые, — словно для привлечения посетителей.
— Это что, шутка? — спросил Нейт.
Квин оглянулся и проследил за взглядом ученика. Над входом в одно из зданий сияли огромные оранжевые буквы: «Хутерс».[14]
— Один из главных видов американского экспорта, — ответил Квин.
Нейт улыбнулся.
— Может, потом зайдем сюда выпить.
— Не думаю, что у нас будет время.
Реку с двух сторон окружали каменные набережные, повторявшие все ее изгибы и заполненные гуляющими туристами. Набережные были символом Сингапура — чистые и тщательно охраняемые.
Квин и Нейт шли на запад от набережной Кларка к набережной Робертсона, и магазины постепенно сменились жилыми домами. Очень милые, подумал Квин. Совсем не похожие на муниципальное жилье, мимо которого они проезжали на такси по пути из аэропорта. В тех