полдюжины бульварных романов в мягкой обложке, несколько журналов для мужчин, алая шелковая ленточка, некогда служившая единственным одеянием юной дамы по имени Джастин, непарный браслет от наручников на оборванной цепочке, а также побелевший от времени человеческий череп.
– Боб, просыпайся, – буркнул я, зажигая свечи. – Мне нужно напрячь твои мозги.
Глубоко в пустых глазницах черепа вспыхнули оранжевые огоньки. Череп поерзал немного по полке и разинул костлявые челюсти в подобии зевка.
– Ну что, малыш сказал правду? Там и впрямь имела место потусторонняя активность?
– Дождь из жаб, – ответил я.
– Настоящих?
– Еще каких настоящих.
– Ух ты, – сказал Боб-Череп. Вообще-то Боб был вовсе не черепом. Череп служил всего лишь сосудом, вместилищем разумного духа – тот проживал в нем и помогал мне держаться более-менее в курсе постоянно совершенствующейся магической науки. Впрочем, «Боб- Череп» произносится гораздо проще, чем, скажем, «Боб – Разумный Дух и Лабораторный Ассистент».
Я кивнул, сдвигая в сторону горелки Бунзена и штативы с пробирками.
– Совершенно согласен. Слушай, Боб, я тут попал в одну сложную ситуацию и...
– Ничего у тебя не выйдет, Гарри. От вампиризма нет лекарства. Мне тоже очень нравится Сьюзен, но с этим ничего не поделаешь. Думаешь, до тебя никто не пытался отыскать это средство?
– Я знаю, что
– Есть, капитан Ахав, бузделано! Мы добудем для вас этого белого дьявола, сэр!
– Еще как, черт подери, добудем. Но прежде нам нужно заняться кое-чем другим.
Глазницы черепа вспыхнули ярче.
– Ты хочешь сказать, что-то новое, а не эти безнадежные, лишенные смысла изыскания насчет вампиров? Черт, уже интересно. Это связано как-нибудь с дождем из жаб?
Я нахмурился, нашел чистый лист бумаги, карандаш и принялся записывать события прошедшего дня. Это и мне самому помогало разложить их по полочкам.
– Не исключено. Вообще-то это расследование убийства.
– Ясно. И кто у нас труп?
– Художник. Рональд Ройель.
Глаза Боба превратились в две маленькие светящиеся точки.
– Ого. Кто просил тебя найти убийцу?
– Я еще не знаю точно, убит ли он. Копы считают это несчастным случаем.
– Но ты считаешь иначе.
Я покачал головой.
– Сам я ничего пока не считаю, но Мэб говорит, его убили. Она хочет, чтобы я нашел убийцу и доказал, что это не она.
Боб погрузился в потрясенное молчание почти на целую минуту. Я скрипел ручкой по бумаге и ждал.
– Мэб? – выпалил, наконец, Боб. – Я не ослышался, Гарри?
– Королева Воздуха и Тьмы? Та самая Мэб?
– Ага, – чуть более раздраженно повторил я.
– И она твоя клиентка?
– Ну да, да, Боб.
– И ты удивляешься, когда я спрашиваю тебя, почему ты не посвящаешь свое время чему-нибудь безопаснее, пусть даже немного скучнее. Ну скажем, почему ты не вставляешь противозачаточные свечи бешеным гориллам?
– Моя жизнь – вызов, – сказал я.
– Вот и зря – по крайней мере, в этом случае, – доброжелательно заметил Боб. – Гарри, я тебе не раз и не два говорил: не путайся ты с сидхе. С ними все обязательно выйдет запутаннее, чем ты себе представлял поначалу.
– Спасибо за совет, костяшка. Можно подумать, у меня был выбор. Леа продала ей мой долг.
– Раз так, тебе стоило предложить ей что-нибудь в обмен на свободу, – не сдавался Боб. – Ну там, украсть для нее какого-нибудь младенца, или еще чего...