Она самодовольно ухмыльнулась.
— Ну, прямо он не мог мне просто сказать, кто его нанял. Это было бы нечестно.
— Ты жестокая и сбившаяся с пути юная женщина.
Я взял у нее карточку и прочел. Она гласила: «Смит Коэн Мэйклрой», перечислены номера телефонов, а под ними было напечатано имя — Эвелин Дерек. Я встретился взглядом с улыбающимися глазами Молли. Она широко ухмылялась:
— Черт, я хороша.
— Никаких аргументов против, — сказал я. — Теперь у нас есть имя и направление. Кто-то даже назовет это зацепкой.
— Не только, — сказала Молли. — У меня будет свидание.
— Хорошая работа, Кузнечик, — сказал я, ухмыльнувшись и закатив глаза. — Один балл в нашу пользу.
Глава 22
«Смит Коэн и Маклерой», как оказалось, была солидной юридической фирмой, расположенной в деловой части Чикаго. Здание их офиса находилось в тени Сирс Тауэр, откуда должен был открываться фантастический вид на озеро. Отведя глаза противникам, я думал, что обеспечу некоторую передышку. Без Винса на хвосте я надеялся, что Морган несколько часов отдохнет в относительной безопасности.
Я собирался перевезти его куда-нибудь в другое место — сразу после того, как надавлю на мисс Эвелин Дерек и выясню, кому она посылает отчеты Винса.
Думаю, я выглядел потерянным и неряшливым, потому что охранник одарил меня подозрительным взглядом, когда я твердо вошел в здание посреди обеденного перерыва. Я практически видел, как он решал, остановить меня или нет.
Я ответил ему дружественной улыбкой, которая под гнетом усталости и стресса вероятно, уменьшилась до умерено вежливой — и сказал:
— Прошу прощения, сэр. У меня назначена встреча с адвокатом из «Смит Коэн и Мэйклрой». Они на двадцать втором этаже, не так ли?
Он расслабился, и это было хорошо. Под его костюмом было достаточно мышц, чтобы выставить меня за дверь.
— Двадцать четвертый, сэр.
— Точно, спасибо.
Я улыбнулся ему и уверенно двинулся дальше. Уверенность необходима, чтобы убедить людей, что вы действительно имеете право находиться где-то — особенно когда вы не должны там находиться.
— Сэр, — сказал охранник позади меня. — Я был очень вам признателен, если бы вы сдали вашу дубинку.
Я остановился и оглянулся.
У него был пистолет. Его рука не лежала на оружии, но он зацепился пальцем за ремень в пол дюйме от него.
— Это не дубинка, — сказал я спокойно. — Это трость.
— Длиной шесть футов.
— Это предмет традиционного народного искусства озарков.
— С вмятинами и зазубринами на нем.
Секунду я размышлял об этом.
— Я представляю опасность?
— Возьмите одеяло.
Он протянул руку.
Я вздохнул и передал ему свой посох.
— Я получу расписку?
Он достал блокнот из кармана и написал в нем. Затем передал мне. Я прочел:
Получено, одна шестифутовая традиционная трость озарков от мистера Умная задница.
— Правильнее Доктор Умная задница, — сказал я. — Я потратил восемь лет в колледже оскорблений не для того, чтобы носить звание Мистера.
Он прислонил посох к стене позади его стола и уселся обратно на стул.
Я прошел к лифту и поехал вверх. Это было одно из современных изобретений, двигающихся достаточно быстро, чтобы чувствовалась нагрузка на позвоночник и закладывало уши. Двери открылись на двадцать четвертом этаже перед стойкой в приемной. Адвокатское бюро, по-видимому, занимало весь этаж.
Администратор приемной неизбежно была молодой женщиной, и также неминуемо привлекательной. Она гармонировала с солидной дубовой мебелью ручной работы и оригиналами картин, писаных маслом. В воздухе витал слабый аромат лимонного полироля — вариации на тему прекрасной практичности.
Она взглянула на меня с вежливой улыбкой, ее темные волосы были длинными и притягательными, а вырез на блузке достаточно глубокий, чтобы заставить обращать на это внимание, но не настолько, чтобы плохо подумать о ней. Мне понравилась ее улыбка. Может быть, я и не выглядел как побитый бомж. Может быть, я выглядел сурово и непоколебимо.
— Мне жаль, сэр, — сказала она, — но консультационный центр по зависимостям на двадцать шестом.
Ох.
— На самом деле я здесь, чтобы кое-кого увидеть, — сказал я. — Полагаю, что это Смит, Коэн и Маклерой?
Она остро взглянула на меня — но осталась любезной — на фасаде ее стола декоративно было выгравировано название фирмы простыми буквами, без финтифлюшек.
— Видимо, сэр. Кого Вы ищете?
— Мисс Эвелин Дерек, пожалуйста.
— Вам назначено?
— Нет, — сказал я. — Но она захочет поговорить со мной.
Администратор посмотрела на меня так, словно проглотила горькую пилюлю. Значит, я точно спланировал свое прибытие. Юной леди, несомненно, было бы гораздо удобнее передать меня секретарю, или исполнительному помощнику, или как там еще их называют, чем решать, пускать ли меня туда. А помощник мисс Эвелины Дерек просто ушла на обед, который у нее был назначен в обеденный перерыв.
— Как мне вас представить?
Я извлек визитку Винса Гравера и передал ей.
— Пожалуйста, скажите ей, что Винс получил некоторую недостающую информацию и ей необходимо это услышать.
Она нажала кнопку на своей гарнитуре и покорно передала сообщение кому-то на другом конце. Послушала и кивнула.
— Прямо через холл, сэр, вторая дверь налево.
Я кивнул и прошел через дверь. Ковры стали толще, а декор — дороже. В уголках по