– Примерно две недели.
– Недели! Ой-ой, надо действовать быстрее! – Он посмотрел ласково и многозначительно, но карие глаза Луизы были устремлены в далекое пространство. Ее невидящий взгляд скользил по проносящимся мимо ярким и аккуратным улицам пригорода. Фон словно выцветшего голубого неба освежал нежный сиреневый ливень цветков жакаранды. «В Керикери тоже есть жакаранда, большое раскидистое дерево, закрывающее бревна старой фермы». Луиза заметила его в первый день, когда встретила Фергуса. Снова боль терзала ее сердце. Как скоро все останется позади. Почему она не может думать о коротком времени, проведенном с Фергусом, как о мимолетном увлечении? Ответ пришел непрошеным. Это не легкий скоротечный роман. Таких, как Фергус, нелегко забыть, даже если знаешь… Ее глупое сердце страшила перспектива не увидеть его снова. Вот какая она дура, Луиза Лэйси, которая прежде в любовных делах всегда играла первую скрипку, без ревности или сожаления разрывала надоевшие ей отношения. Теперь судьба настигла ее, и остается только забыть высокого мужчину с легкой и гордой походкой, способного вознести ее на небеса одним своим поцелуем! Усилием воли она отбросила воспоминания и вернулась к настоящему.
Пригородные улицы остались позади, и машина выехала на холмистую дорогу с зелеными пастбищами, простиравшимися с обеих сторон. Пол говорил непрерывно, Луиза только вставляла междометия. Постепенно она заключила, что все его разглагольствования вертелись вокруг его деловой хватки, знания старых автомобилей и вообще умения жить.
Внезапно ей пришло в голову, что за все это время он ни разу не спросил о состоянии здоровья Гэри, но, должно быть, он уже давно выяснил результаты по телефону.
На середине его похвальбы о своей популярности у девушек Луиза не выдержала:
– Хорошие новости о Гэри, не правда ли?
– Гэри? – Он повернул к ней недоумевающее лицо. – Пришел в себя, кажется?
Луиза так разозлилась, что едва заставила себя ответить. Она вымолвила коротко:
– Только на рассвете.
– О, прекрасно.
Пол не выразил особого интереса. Он и не спрашивал насчет здоровья мальчика, поняла Луиза. Его даже отдаленно не интересовало состояние Мэри или каким образом она вернется домой. Ему просто-напросто все равно. Просьба Мэри о помощи помешала его планам. Из всех эгоистов, с которыми она когда-либо встречалась… Луиза подавила раздражение и попыталась говорить вежливо.
– В больнице оставили его на день-два для наблюдения. К счастью, – холодно добавила она, – у Мэри есть друзья в Вангареи, которые могут принять ее.
– Сегодня возвращается Билл. С ней ничего не случится.
«Очевидно, Пол уже снял с себя всю ответственность за Мэри и ее сына». Луизе стало очевидным, что его интересуют только собственное удовольствие или выгода. Он без тени смущения продолжил рассказ с прерванного места. Он полностью поглощен собой, заинтересован только тем, что совпадает с его собственными планами и стремлениями. Поняв это, Луиза перестала даже думать о нем. Проще было расслабиться на удобном автомобильном сиденье под неутихающий гомон беспечного голоса, пересказывающего различные анекдоты, где Пол неизменно оказывался героем.
Мощный автомобиль поглощал мили, и через час они оказались у широкого въезда в Силверхилл.
Тетя Рени, должно быть, услышала шум мотора или, думала Луиза, давно уже дожидалась их, поскольку, когда автомобиль остановился перед залитой солнцем верандой, она стояла там.
– Привет! – Луиза пыталась изобразить улыбку, поднимаясь по ступеням. – Надеюсь, – тревожно сказала она, – вы не волновались, когда я вчера не приехала?
– Нет, дорогая. Мы ждали, пока не позвонил Пол из Вангареи. Что случилось? – обратилась она к Полу, стоящему рядом с Луизой. – Действительно вышла поломка?
– Хуже. Вы не поверите, – начал он, откидывая со лба белокурые волосы.
«Как обычно – кипит энергией», – подавленно подумала Луиза, она-то чувствовала себя смертельно усталой. Девушка снова прислушалась к бодрому голосу.
– Просто повезло, что я случайно заехал проведать Мэри. Билл попросил меня удостовериться, что с ней все в порядке, пока он на юге покупает скот. Когда я приехал, боже! у них неприятности! Малыш снял автомобиль с ручного тормоза – вы знаете, у них крутая дорога, – и машина упала с обрыва вместе с ним. Мэри сумела вытащить мальчика, к счастью, его выбросило. Случилось это перед моим приездом. Так что я посадил их с Луизой в машину и помчался в больницу Вангареи. Планы развлечь Луизу рухнули, – он улыбнулся своей вальяжной улыбкой, – но что поделаешь! Если время от времени не помочь соседке, когда она нуждается в вас… Тяжелее всего оказалось всю ночь следить за мальчиком. Но мы не могли бросить Мэри одну и остались в больнице. Сейчас уже все в порядке. Гэри очнулся только на рассвете. Он на день-два останется в больнице, но осложнений не предвидится. У Мэри много друзей в Вангареи, поэтому…
Луиза смотрела на него в удивлении, не веря своим ушам. «О, частица правды была в его рассказе, но насколько изменилась роль, которую на самом деле играл Пол».
– Прошу извинить меня. – Дядя Джордж появился в открытой двери, как раз застав объяснения Пола. – Я обещал Фергусу позвонить, как только появится Луиза. – Он пристально посмотрел на Луизу: – Не хочешь с ним поговорить?
Она отрицательно покачала головой, не в силах произнести ни слова из-за напряжения, которое перехватило горло. Наконец выдавила:
– Что… с ним?
– Откуда я знаю, – пожал плечами дядя Джордж. – Похоже, он думал, что ты попала в дорожное происшествие или с тобой случилась другая неприятность. Я сказал, если на дороге произошла авария, нам сообщат и что с Полом тебе ничего не грозит. Ему взбрела в голову сумасшедшая идея поехать на поиски, а потом, через два часа, из Вангареи позвонил Пол.
Пока дядя спускался в зал, Луиза обдумывала новость. «Фергус беспокоился за нее! Вероятно, потому, – грустно думала она, – что выручать ее из нелепых ситуаций вошло у него в привычку. И разумеется, он не доверял Полу, ни на йоту!»
К слову, она сама не доверяла. Луиза не забыла отчаянную просьбу Мэри о помощи и Пола, неохотно взявшего на себя обязанность, от которой едва ли кто смог уклониться. Как легко придуманная история слетела с его уст и как простодушно ее мягкосердечные родственники поверили его словам. «Мы знали, что с Полом тебе ничего не грозит».
Но он предстал перед ней как лжец и обманщик, этот человек, которому они доверяли так беззаветно. В памяти всплыли слова, брошенные Диэнн в пылу ревности: «Ты и твой дядя не стали бы доверять ему, если бы знали…» В задумчивости Луиза спустилась вслед за всеми в длинный зал.
Она полагала, что нет ничего лучше тихого дня дома, но Пол огласил другие планы.
– Послушайте. – Он взглянул на свои дорогие золотые часы. – У меня идея! Луиза здесь гость, и я тоже должен максимально использовать свое положение гостя! – Он отбросил назад гладкие белокурые волосы, сверкнул белоснежной улыбкой. – Спорим, ни у кого не было мысли свозить Луизу на Сливочном баркасе?
– Мы собирались, – возразила тетя Рени. – На следующий уик-энд.
– А чем плохо сегодня? Если отправимся сейчас в Паихиа, то застанем баркас. Луиза?
– Ладно. – «Все равно, – вяло думала она. – Начиная с шока после раскрытия правды о Фергусе и Кери жизнь потеряла смысл. Но все равно нужно стараться выглядеть