Если Нерисса хочет заверений, что у нее нет ничего общего с игроками, она их получит.
— У меня отвращение к картам, — Ответила Порция. — Но сейчас, слава Богу, Оливер понял, что допустил ошибку, играя в карты, и собирается исправиться.
— Как чудесно! Немногие поступают столь мудро. Мне кажется, что лорд Брайт — заядлый игрок.
— Насколько мне известно, да.
Нерисса откусила маленький кусочек бисквита.
— Но согласись, что он великолепен, — сказала она. Перед Порцией промелькнуло видение голого по пояс Брайта с распущенными волосами.
— Согласна, — ответила она, так как отрицать очевидное было просто нелепо. — Но судят не по словам, а по делам.
— Ты слишком сурова к человеку, которого плохо знаешь. Почему ты не любишь его? — спросила Нерисса, в словах которой, однако, не чувствовалось упрека.
— Лорд Брайт поощряет Оливера к карточной игре. У меня нет уверенности, но я думаю, что он понемногу проигрывает ему с тем, чтобы потом отыграться по-крупному.
Брови Нериссы поползли вверх.
— Но ты обвиняешь его в том, что он «хищник»?
— Мне кажется, что это именно так.
Порция внезапно вспомнила, что в последний раз Оливера обыграл Кутбертсон, а вовсе не Брайт, и ей пришло в голову, что между ними существует какая-то связь, хотя это казалось маловероятным.
Нерисса громко рассмеялась.
— Не вздумай сказать это Брайту в лицо, — посоветовала она. — Трелин ненавидит неприятности.
— А ты считаешь, что Лорд Брайт способен на такие поступки?
Выражение лица Нериссы стало холодным. Она задумчиво посмотрела на Порцию.
— Я думаю, что Брайт Маллорен способен на все, но если он и «хищник», то вряд ли будет охотиться на такую мелкую добычу, как твой брат. Возможно, ты хочешь отомстить ему за своего брата?
Атмосфера в комнате, поначалу такая дружелюбная, внезапно изменилась, и Порция не знала, что делать.
— Как я могу отомстить такому человеку, как лорд Брайт, — сказала она, — да у меня нет и желания это делать. Я просто стараюсь избегать его.
Лицо Нериссы внезапно напомнило Порции сейчас выражение кошки, подкрадывающейся к мыши, но не той дикой кошки, которая гонится за мышью как за добычей, а домашней, лоснящейся кошки, играющей с мышью ради развлечения.
— Женщины обычно находят лорда Брайта очень привлекательным, — промурлыкала Нерисса.
— Я и не отрицаю, что он красив.
— Человек может быть привлекательным не только своей наружностью. Говорят, что он искусный любовник. Порция почувствовала, что краснеет.
— Я ничего не понимаю в таких вещах, Нерисса.
— Моя дорогая, в данном случае я говорю только о флирте. Разве он не флиртовал с тобой?! Например, в парке?
Порция смотрела в чашку, не зная, что ответить.
— Полагаю, что флиртовал, — сказала она еле слышно. «Ты гибкая, как ива, грациозная, как олениха, твое тело отвечает на мою ласку», — прозвучало в голове у Порции.
— Так тебе это не нравится?
«Так, моя красавица. Потанцуй подо мной, покажи, что ты хочешь получить дар Венеры…»
— Мне это неприятно, — отрезала Порция. Она взглянула на Нериссу и прочла в ее темных глазах разочарование, смешанное с долей удивления.
— Тебя следует научить флиртовать, моя дорогая, тогда тебе это не будет казаться неприятным. Ты побьешь противника его же оружием.
От неожиданности Порция дернулась и пролила немного шоколада.
— Право, Нерисса, я не хочу иметь ничего общего с этим человеком!
— Что ты так горячишься? Помнится, в его глазах было восхищение, когда он представлял тебя мне. Разве он не восхищался тобой?
Порция теперь почувствовала себя мышью в лапах у кошки. Как могла она находить Нериссу удивительной?
— Нет! — ответила она резко, ставя на стол чашку и вытирая салфеткой пролитый шоколад.
— Он ходил с тобой под руку по парку, и на лице у него было написано восхищение.
— Он просто играл.
— Но Брайт Маллорен обычно придает играм серьезное значение, и он всегда выигрывает…
Потеряв над собой контроль. Порция вскочила с кресла.
— Ах, Нерисса, перестань дразнить меня! Лорд Брайт просто посмеялся надо мной, и я не хочу его больше видеть!
— Неужели ты такая трусиха?
— Нет!
— Тогда в чем дело? — опять промурлыкала Нерисса. — Я чувствую, что он от тебя без ума, а уж я-то никогда не ошибаюсь в таких делах. Если ты поведешь себя как надо, Порция, он скоро будет валяться у тебя в ногах, умоляя о любви. И вот тогда ты его с презрением отвергнешь. Разве это не самая сладкая месть?
— Нет! — закричала Порция, чувствуя, что ей вот-вот станет плохо.
— — Ты что, боишься его? Он не причинит тебе никакого вреда, пока ты под нашей протекцией. Все, о чем я тебя прошу, это… просто поощряй его ухаживания, а когда он окончательно влюбится в тебя, отвергни его.
— Нет!
Они пристально смотрели друг на друга, каждая испытывая терпение другой. Нерисса сдалась первой. Пожав плечами, она громко рассмеялась.
— Увы, похоже, у тебя нет желания отомстить.
Как по мановению волшебной палочки, она опять сделалась радушной и очаровательной.
— Ты должна остаться жить у нас до возвращения брата, дорогая кузина. Забавно будет ввести тебя в общество,
Порция не знала, что делать. Она уже была не вполне уверена, что хочет остаться в доме Трелинов, но отказываться тоже не хотелось.
— Ты очень добра, Нерисса, но мне бы хотелось пожить тихо…
Не обращая внимания на ее слова, Нерисса продолжала:
— Возможно, нам удастся найти тебе мужа. Она оценивающе посмотрела на Порцию.
— Как ни странно, но ты хорошенькая, несмотря на отсутствие форм.
Порция с ужасом вспомнила бордель Мирабель.
— Я не претендую быть красавицей, и я совершенно плоская, как мальчишка. К тому же мне уже двадцать пять лет.
— Но ведь чем-то ты привлекла внимание Брайта Маллорена?
— Говорю тебе, что нет! В парке он просто играл на публику, и одному Богу известно, зачем!
Нерисса внимательно изучала Порцию, раздевая ее взглядом.
— Ты невысокая, худенькая, а потому выглядишь моложе своих лет. У тебя изящные манеры, а это привлекает. С хорошей прической и в красивой одежде ты будешь смотреться великолепно.
Порция была на грани отчаяния.
— Я не хочу выходить замуж.
— Замужество — долг каждой женщины, — сказала Нерисса с благочестивым видом. — Подумай о помощи своей семье.
Порция не могла не согласиться, что Нерисса права, но даже если она и найдет подходящего мужа, она не сможет оставить Оверстед.
— Я обречена оставаться старой девой, Нерисса.
— Еще рано терять надежду. В нашем доме ты встретишь много интересных и элегантных мужчин, которые сочтут за честь породниться с Трелинами, и, кроме того, ты окажешь услугу мне. Видишь ли, я жду ребенка, и Трелин очень за меня беспокоится. Мой дорогой муженек хочет найти мне компаньонку, но для меня гораздо лучше было бы иметь рядом своего человека.
Порция поздравила Нериссу с беременностью, после чего та взяла в руки серебряный колокольчик и позвонила. В дверях появился дворецкий.
— Милорд дома? — спросила она.
— Да, миледи.
— Попросите его зайти ко мне.
Порция поднялась и поправила юбку.
— Нерисса…
Нерисса засмеялась, и ее смех прозвенел, как колокольчик.
— Не волнуйся так, моя дорогая. Через меня Трелин — твой кузен. Он полюбит тебя так же, как и я.
Однако вошедший в это время в будуар лорд Трелин не выказал особой любви к Порции, хотя во взгляде, обращенном к жене, эта любовь светилась. Сегодня он был одет более просто — в серый с серебряной отделкой костюм. Лорд полностью соответствовал холодной, классической белизне своего дома и контрастировал с яркой красотой будуара его жены. Он производил впечатление весьма необычного человека.
— Трелин, — проворковала Нерисса, — дорогая Порция пришла навестить нас.
Лорд Трелин взял руку Порции и поднес ее к губам.
— Enchantй*. А разве мы должны были увидеться не вечером, кузина?
* Очарован (фр.).
Порция торопливо присела в реверансе и посмотрела на Нериссу, ожидая поддержки.
— Бедная Порция попала в затруднительное положение, Трелин. Ее брату пришлось уехать из города. Разве не восхитительно было бы оставить ее у нас? Мы могли бы показать ей Лондон.
Лорд Трелин указал Порции на стул и сел сам рядом с женой.
— Я не хочу, чтобы ты утомляла себя, дорогая. В твоем положении это вредно.
Ответ прозвучал как отказ, и Порция почувствовала облегчение.
Нерисса надула губки и положила пухлую ручку на , плечо мужа.
— Для меня не составит никакого труда свозить Порцию куда-нибудь, показав ей Лондон. Трелин, я убеждена, что одной мне будет гораздо скучнее. Ты все время занят делами, а я не могу выходить только в сопровождении слуг. Пожалуйста, дорогой.
Взгляд, который лорд Трелин бросил на Порцию, не был особенно дружелюбным, и за ним последовал настоящий допрос. Он велся в форме светской беседы, но Порция чувствовала себя так, как будто не только ее жизнь, но и жизнь ее семьи выворачивается наизнанку. Ему определенно хотелось оградить жену от всяких неприятных неожиданностей.
Порция была вынуждена рассказать, что Оливер уехал покупать патент для армии, но обошла молчанием дела, связанные с долгами.
— — Мы должны приветствовать тех, кто хочет служить королю, — сказал лорд Трелин, хотя Порция чувствовала,