На развалинах бункера Гитлера в Берлине: Черчилль, окруженный советскими и британскими офицерами, пытается сесть на стул фюрера.

Черчилль, Трумэн и Сталин на Потсдамской конференции.


На европейском конгрессе в Гааге.

За мольбертом в Италии.

Ратуша в Гастингсе: Черчилль Выражает благодарность за подаренный ему портрет, на котором он изображен в мундире хранителя пяти портов (к числу которых относится и Гастингс).

Сэр Уинстон и леди Черчилль принимают королеву Англии и герцога Эдинбургского, посетивших прощальный обед на Даунинг стрит 4 апреля 1955 года.

Черчилль со своей собакой Руфусом в Чартвелле.

Колесница с останками Черчилля пересекает Парламентскую площадь.
Примечания
1
Hope not (англ.). Оставь надежду.
2
Министр морского флота Великобритании. — Прим. пер.
3
Часы на башне британского парламента. — Прим. пер.
4
Памятник погибшим во время Первой мировой войны. — Прим. пер.
5
Мелодия во славу павших. — Прим. пер.
6
Воин, историк/Художник, оратор/Он украшал «сегодня»/И воскрешал «вчера»;/Он завершил свой долгий путь/Он олицетворял в своем лице все правительство/И наконец свершилось его отречение от всех талантов/Он стал мифом/Он был столпом/Был монолитом/Стоявшим прямо в центре шквала/Он сильным был/Волнам пучины кричал он дерзко:/«Не сдадимся!»/И вот закончил долгий путь/Правитель наш, легендой ставший/Ушел в отставку человек/Собой правительство с успехом заменявший/Кто оставляет нас, уходит под звон колоколов по улицам/Кого несет река/Под эхо горестных рыданий/Из Лондона все дальше, на века?/Скорбит Мать-Демократия по своему /Усопшему прославленному сыну/Нас оставляет тот, кто мужеством и смелостью своей/Обрел бессмертье в летописях мира/Успокоилось сердце, укрощавшее бури/Замкнулся жизни круг/Наш Черчилль, наш герой любимый/Вернулся в неба колыбель.
7
См. Джон Кэмпбелл, F.E. Smith, First Earl of Birkenhead, London, Pimlico, 1983 г., второе издание книги вышло в 1991 г.
8
Пол Мюррей Кендалл, The Art of Biography, London, Allen and Unwin, 1965 г.