6

По дороге (франц.).

7

Чарльз Лайелл (1797—1875) — английский естествоиспыта­тель; в упоминаемом труде противопоставил теории катастроф учение о непрерывных изменениях земной поверхности. Сто­ронник теории эволюции Дарвина.

8

Из письма Джона Рёскина (1819—1900), английского писателя, теоретика искусства. Речь идет о географических молотах; в викторианскую эпоху был предпринят ряд раскопок с целью опро­вержения Библии.

9

Река, в устье которой расположена ливерпульская гавань.

10

Понт Эвксннский (Гостеприимное море) — древнегреческое название Черного моря.

11

Вальхалла («Чертог убитых» — древнеисл.) — в скандинавской мифологии принадлежащее верховному божеству Одину жилище павших в бою храбрых воинов.

12

Гесиод Труды и дни, 152— 154 (перев. с греч. В.В. Вересаева).

13

Фицрой Джеймс Генри Сомерсет Раглан (1788—1855), который действительно потерял руку при Ватерлоо, руководил английской армией в Крымской войне. Погиб при осаде Севастополя.

14

Блажен не знающий войны (лат).

15

«В венке из роз она была/В ночь нашей первой встречи» — одна из самых популярных баллад Томаса Хейнса Бейли (1797—1839).

16

Двойной смысл, двусмысленность (франц.).

17

Никто не может долго носить личину (лат).

18

Mардоний — военачальник и зять Дария I; в 492 г. до P. X. возгла­вил победоносный поход персов во Фракию и Македонию. Погиб в битве при Платеях в 479 г.

19

Сэмюэл Джонсон (1709—1784) — английский писатель и лексикограф. Выпустил в 1755 г. знаменитый «Словарь английско­го языка».

20

Одиссея, 10, 87—93 (перев. В.А Жуковского).

Вы читаете Мастер Джорджи
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату