— Разумеется, нет. Просто так мне казалось проще. — Рейчел заставила себя взглянуть Джеймсу в лицо и вдруг разразилась гневной тирадой: — Черт бы вас побрал, Джеймс Макларен, с вашей иронией! Вы прекрасно все понимаете! В моем положении нет ничего смешного. — Голос ее сорвался. — Ладно, — тихо заговорила она. — Я боялась, что вы попытаетесь убедить меня остаться.
— Боялись? Чего? — недоумевал Джеймс.
— Скажем так, я хотела избежать прощальной сцены, — сказала Рейчел и окончательно смешалась под пристальным взглядом Джеймса. Почему ей все время приходится, словно провинившейся школьнице, оправдываться перед ним? — подумала она с нарастающим раздражением. — Я допускала, что вы станете говорить о том, что в замке мне будет лучше, чем где-нибудь еще.
Джеймс кивал в такт ее словам и внимательно слушал.
— И чем бы я мотивировал такое утверждение?
— Тем… ну… что замок самое подходящее место для выздоровления…
— Что здесь нет людей, которые могли бы с любопытством разглядывать ваше лицо, — продолжил ее фразу Джеймс. — Верно?
Кровь бросилась в лицо Рейчел.
— Это грубо! — сказала она.
— Зато честно. Только, пожалуйста, не говорите, что забочусь я не о вас.
— И не собиралась! — огрызнулась она и подставила горящее лицо ветру, налетевшему с моря. Волосы у нее растрепались, и она тщетно пыталась их пригладить. — Вижу, вам кажется, что вы хорошо изучили меня.
— Полагаю, да.
— У вас потрясающее самомнение! За те часы, что мы провели вместе в больнице, нельзя узнать человека, — серьезно сказала Рейчел.
— Еще пять дней я наблюдал за вами.
Она уставилась на него.
— Вы следили за мной? — переспросила Рейчел.
— Не следил, а наблюдал за вами во время съемок. — Теперь покраснел Джеймс.
— Так, значит, это были вы? Но почему?
— Никогда раньше не имел возможности наблюдать за работой профессионального фотографа, — с ходу придумал он. — Мне было интересно.
Ложь Джеймса была настолько ей очевидна, что Рейчел засмеялась. Можно было бы понять его интерес к съемкам диких зверей, но заинтересоваться съемкой фотомодели?
— Не хотите придумать что-нибудь поумнее? — спросила она и тоже покраснела.
— Хорошо. Я скажу правду. Плевать мне было на работу фотографа. Я видел только вас, — сказал Джеймс охрипшим голосом.
Легкий озноб пробежал по спине Рейчел.
— Я заметила, что какой-то мужчина наблюдает за… нами, — тихо произнесла она. — Порой я чувствовала на себе его взгляд. И даже видела издалека. Я думала, что это кто-то из охранников.
— Нет, это был я.
— А почему вы наблюдали за мной? — робко спросила Рейчел, отводя взгляд.
— Потому что вы красивая, светлая, — ответил Джеймс. — В вас столько жизненной энергии! Поражала меня также ваша невероятная выдержка. Иногда мне казалось, что вы, словно на распутье, ищете ответа на какой-то важный для вас вопрос и не находите.
Слова Джеймса удивили Рейчел. Представить только, чтобы человек, наблюдая за ней издали, сумел так точно угадать не только ее характер, но и настроение, в котором она пребывала во время съемок. Она спохватилась. То, что говорил о ее внешности Джеймс, а до него говорили многие другие, относилось к прежней Рейчел Кемпбелл. К той Рейчел Кемпбелл, которую называли Леди Совершенство, чьи фотографии заполняли страницы дорогих глянцевых журналов, о которой писали, судачили в модных салонах, которой без меры восхищались многочисленные поклонники. Сегодняшняя Рейчел Кемпбелл имеет очень отдаленное сходство с той. Сближает их только настроение, в котором она пребывала во время съемок. Как правильно подметил Джеймс, уже тогда предчувствие перемен довлело над ней. Теперь же необходимость решать вопрос «как жить дальше?» стала для нее насущной.
Рейчел вдруг почувствовала огромную усталость, и весь их разговор показался ей бессмысленным.
— То, что вы сказали, — медленно заговорила она, словно каждое слово давалось ей с трудом, — относится к прошлому, к той Рейчел Кемпбелл, которой больше не существует. — Она увидела, как внизу к воротам подъехало такси. Она повернулась к Джеймсу. — Спасибо вам за все, что вы для меня сделали, но мне пора.
— Было бы глупо делать вид, что ничего не изменилось, — сказал Джеймс, удержав ее за руку. — Рейчел, — нежно произнес он, — взгляните на меня. — Он искал ее взгляда и, когда Рейчел подняла на него глаза, увидел в них слезы. Трудно ему было сдержаться и не осушить их поцелуями, как хотелось. — Я не согласен, что свойства вашей души, ваш характер претерпели изменения. Вы остались все той же Рейчел Кемпбелл. — Взглядом он обвел ее волосы, нос, полураскрытые губы и снова встретился с нею глазами. — Красивой, как и прежде.
— Не надо лгать мне, Джеймс Я видела себя в зеркале и знаю, как выгляжу.
— Сейчас вам просто не хватает терпения. Вспомните, что сказал врач. Преждевременно говорить о том, какие шрамы останутся, а какие исчезнут со временем, пока не сняты швы.
— Да взгляните внимательно! — горячо заговорила Рейчел и повернулась к нему правой стороной лица. — Смотрите! Смотрите! Неужели вы действительно верите, что эти шрамы на лбу, возле глаза, на щеке и подбородке исчезнут после снятия швов?!
— Неужели вы полагаете, что шрамы смогут изменить прелесть вашей улыбки, ум, светящийся в этих больших серых глазах?! — с таким же жаром ответил ей Джеймс. — Все, что требуется сейчас от вас, это терпение и желание смириться с переменами.
Рейчел вдруг закрыла глаза, и Джеймс растерялся, когда увидел обильные слезы, катившиеся из-под ресниц. Она не проронила ни звука, и ему стало страшно за нее. Не сдерживаясь больше, он порывисто схватил ее в объятия и прижал к своей груди. Сердце в нем изнывало от нежности.
5
Они забыли о времени. Прижавшись друг к другу, они стояли на ветру. Джеймс тихонько баюкал Рейчел в своих объятиях, чувствуя, как намокает ворот его рубашки. Когда поток слез стал иссякать, он тихонько начал рассказывать ей, как ему хотелось вернуться в эти места, где жили некогда его предки. Как мечтал он, наслушавшись в детстве рассказов деда, увидеть их родовой замок.
— А когда наконец я приехал сюда, то увидел руины. Я не мог понять, почему дед рассказывал мне о замке как о чем-то неподвластном разрушающему воздействию времени. — Он откинулся назад, взял мокрое от слез лицо Рейчел в ладони и заглянул в ее глаза. — В первый момент я решил, что дед просто пересказывал мне одно из семейных преданий. — Он улыбнулся, вытер большими пальцами следы слез с ее щек. — А потом я забрался на скалы, прислушался к пению ветра среди камней, к шуму моря и понял, что дед был прав: замок существует. И будет существовать всегда, пока существует на земле это место.
Рейчел слушала, едва дыша, губы ее приоткрылись, как у ребенка. Так можно было говорить только о самом заветном, подумала она. Взгляд Джеймса задержался на ее губах. Искушение было слишком велико. Он склонил голову и поцеловал ее с такой нежностью, что сердце замерло в ее груди.
— Я много повидал в жизни, научился не путать реальность с иллюзиями, — снова заговорил Джеймс, словно ничего не произошло. — Если хотите знать, этот замок, что я построил, скорее мечта, иллюзия красоты. Пусть даже овеществленная. Истинная красота, реальность в этих старых камнях, которые являлись частью того, реального замка. — Он крепко сжал губы и снова заглянул в ее глаза. — Ваша истинная красота была и остается внутри вас. Поэтому ничего не изменилось.