— Вот так всегда, — вздохнул Алик, — сами просили, а теперь жалуетесь. Будете валяться у меня в ногах, никогда не ущипну!
— Товарищи, — с удивлением глядя себе под ноги, сказал вдруг академик, — да ведь здесь нет тени! Невероятно!
— Как это я раньше не заметил, — пробормотал Блаженный, разглядывая полированную поверхность. — Хм! Без сомнений!
— Я бы сказал, ни тени, ни сомнений, — уточнил академик Аш.
— Сейчас нам не до шуток, — озабоченно нахмурился Молотков-старший. — Надо что-то предпринимать дли поиска наших друзой.
— А зачем их искать? — удивился Алик. — Они скоро придут.
— То есть как — «скоро придут»? — нахмурился Филипп Иванович.
— Так ведь нас же предупредил Гэ-эр-пэ. Неужели никто не слыхал, как Гэ-эр-пэ... сказало, что не надо волноваться, и...
— Не надо волноваться, — шепнул цитологу Блаженный. — Как видите, остаточное явление летаргии плюс воздействие ультрагипноингалятора. Ну, ну, Алик, продолжай. Что там оно сказало?
— Оно сказало, что всё будет в порядке, все останутся живы, а еще сказало, что все пройдут тотальную фильтрацию.
— Да, да, товарищи, — подтвердил Хворостов, — я слышал своими ушами о фильтрации, черт бы ее побрал вместе с Репеге!
— Гэ-эр-пэ, — уточнил Алик. — И оно сказало, чтобы мы слушались только его, если не хотим препратиться в сумасшедших.
— О небо! — воскликнул Блаженный. — А где оно, это Гэ-эрпэ? — И доктор медицины, задрав голову, раскрыл от удивления рот.
—Что вы там увидели? — спросил Хворостов.
— Оно отсутствует! — ахнул Блаженный. — Его нет и в помине!
— Кого? Гэ-эр-пэ? — спросил астроботаник. — Неба над нами нет! — с ужасом в голосе пояснил Блаженный. Действительно, вверху вместо прозрачного голубого или хотя бы облачного неба над ними висел бледно-зеленый купол.
— Вот тебе на, — подавленно произнес Филипп Иванович, — ни тебе тени, ни тебе неба, ни тебе солнца, ни тебе луны...
— Я же говорил — «влии-пли, — хмуро напомнил астроботаник. — Но главное, куда делись все-таки наши друзья?
— Да говорю вам, скоро должны вернуться, — сказал Алик.
— Хорошо, — вспылил Филипп Иванович, — что произошло после того как Гэ-эр-пэ объявило о фильтрации!?
— После этого все вы уснули, а колесо куда-то нас перенесло...
— Ну, это уж настоящая околесица! — перебил академик.
— Ультрагипноингалятор, — пробормотал Блаженный.
— Ну, хорошо, — миролюбиво произнес астроботаник. — Допустим, априори, что какое-то там колесо нас перенесло. А потом?
— А потом что-то рвануло так, — сказал Алик, — что я чуть не оглох и куда-то свалился. По-моему, это взорвался «Эллипс».
— Хватит! — крикнул Филипп Иванович. — Хватит молоть вздор! Корабль, видите ли, взорвался, а мы живы-здоровы, да?
— Но нас же куда-то перенесли, и вот мы на этой полянке...
— Хороша полянка, — усмехнулся астроботаник, — только травки и цветочков не хватает. — Он потянул носом и с удивлением добавил:—Гм... А ведь пахнет земляникой почему-то!
— Ягодки впереди, — вставил академик. — Где же наши?
— Я найду их! — воскликнул астроботаник и решительно направился в сторону шарообразных растений. — Я пойду на розыски!
Петр Валерианович дошел до края бледно-розовой полянки и вдруг остановился, будто наткнулся на невидимое препятствие.
— Что же вы? — крикнул академик. — Раздумали? — Заметив, что астроботаник махнул ему рукой, Аш быстро подошел к нему и, попытавшись выйти за пределы бледно-розовой площадки, отпрянул назад.
— Вот что, — тихо проговорил академик. — Если мы не прикинемся неандертальцами или хотя бы средневековыми интеллигентами, нас замордуют. Мы должны усыпить бдительность этих представителей сверхцивилизации и ненароком выведать у них всё, что надо.
— Петр Валерианович! — крикнул Блаженный. — Что это вы там с академиком фокусничаете? — Й он быстро направился к ним.
— Влипли! — растерянно проговорил Хворостов, когда приблизился доктор медицины. — Окончательно влипли! Здесь невидимая стена!
— Удивительно, — как бы про себя сказал цитолог. — Ловушки.
— Ничего особенного, — хладнокровно резюмировал академик. — Об этом мы тысячу раз читали в фантастических романах — обыкновенный так называемый силовой барьер.
— Видимо, здесь живут существа неглупые, — сказал Ноготков.
— Да, — вздохнул Хворостов, — не намного глупее нас.
— Я бы даже сказал, что значительно умнее, — кивнул академик. — И именно поэтому предлагаю разыграть из себя простаков.
— Держу пари, — загорелся Алик, — что во Вселенной навалом народу, который умнее наших ученых!
— Помолчи, негодник, — шикнул на сына Филипп Иванович.
— Куда же подевались наши друзья? — вздохнул астроботаник.
— А вы сейчас узнаете! — воскликнул Алик. — Глядите!
Четверо мужчин механически повернули головы в сторону, куда показал Алик. Метрах в ста пятидесяти от полированной площадки показалась фигура Ивана Сергеевича. Казалось, он не идёт, а плывёт по воздуху. Он был не один — рядом с ним находилось какое-то удивительное существо, которого никогда не видели земляне.
Глава двадцать третья,
в которой опрокидываются представления землян не только о колесах, но и об ушах
Молотков действительно шел так, будто его ноги не соприкасались с твердью. Он словно плыл, то и дело поворачивая голову вправо и как бы советуясь со странной фигурой, парившей рядом с ним. Нет никакой нужды описывать упомянутую фигуру, так как это уже было сделано в двадцать первой главе. Да, конечно, речь идет именно о подобии камеры или спасательного круга.
Едва Молотков со своим странным провожатым оказался около края полированной бледно-розовой площадки, как иоллит провел одной клешней невидимую черту снизу вверх.
Через секунду оба они оказались среди бывших обитателей «Эллипса».
Иоллит снова подлетел к краю площадки и сделал движение клешней сверху вниз. Алик, который попытался воспользоваться моментом, чтобы проникнуть за пределы полированной площадки, был мгновенно приподнят за брючный ремень и рубашку метра на полтора клешней иоллита, после чего плавно опущен на прежнее место. Затем иоллит скрипучим голосом произнес:
— Вниманию представителей Голубой планеты Океания! От имени Гэ-эр-пэ блистательной планеты Иолла поздравляю вас с прибытием на территорию научной станции Рунди. Ваши имена, как и имена ваших коллег, я уже знаю. Позвольте представиться. Меня зовут Эм-дэ-эс-тэ, я ваш провожатый на станции Рунди.