Комната была затенена, словно тот, кто в ней находится, не выносит яркого света. Мариэтта могла увидеть лишь темный силуэт, когда хозяин комнаты тяжело опустился в кресло.
Афродита дотронулась до руки дочери и кивнула в направлении странной фигуры.
– У него боли, но все же он очень хочет встретиться с тобой. Ты должна быть с ним добра и терпелива.
Мариэтта кивнула и подошла к отцу, радуясь тому, что прочитала дневник накануне вечером. Теперь ей известен кусочек его прошлого и то, что у него долговременные деловые отношения с матерью. Именно этот человек помог основать «Клуб Афродиты» и позволил Афродите руководить им по своему усмотрению.
Отец наблюдал за ней, тяжело опершись на руку, следя за каждым ее шагом. Его ноги, высохшие и бесполезные, были укрыты шерстяным пледом, несмотря на то, что в комнате было тепло.
Мариэтта попыталась улыбаться, но губы ее дрожали. Наконец-то они познакомятся...
– Мариэтта...
Она увидела, что глаза отца такие же голубые, как и у нее, а волосы такие же светлые, хотя и с проседью на висках.
– Жаль, что ты видишь меня в таком состоянии, дочка. Поездка в Лондон оказалась для меня весьма болезненной, я еще до конца не оправился.
Он протянул руки, и Мариэтта увидела, что пальцы у него длинные и элегантные; на одном из пальцев сверкнул перстень с камнем.
– Присядь ко мне, дай рассмотреть тебя как следует...
Мариэтта присела на край дивана, и отец, приподняв ее лицо за подбородок, стал внимательно вглядываться в ее черты.
Неожиданно он вздохнул.
– Что? – прошептала Мариэтта. Уж не разочаровался ли он в ней?
– Ты красавица, дочка, и у тебя взгляд моей матери. Она тоже была настоящей Венерой, маленьким вихрем, который обожал мой отец. Я всегда буду вспоминать ее, глядя на тебя.
Афродита шагнула вперед, нежно улыбнулась и поцеловала его в щеку.
– Мой бедный Адам, – мягко проговорила она. – Твой вид мне не слишком нравится, друг мой. Может быть, нам уйти и дать тебе отдохнуть?
– Нет, не сейчас. Я еще не нагляделся на нашу красавицу дочку.
Афродита улыбнулась.
– И что ты собираешься делать со всей этой красотой, дитя мое? Твоя мать говорит, что тебе двадцать один и ты еще не замужем. Поверить не могу, что мужчины в Англии столь слепы. Может быть, ты ждешь идеального мужчину? Поверь, ты его никогда не найдешь.
Мариэтта вопросительно взглянула на мать. Она еще не рассказала Афродите о предложении Макса. Ей хотелось дождаться, когда они соберутся все вместе, и тогда поведать хорошую новость.
– Я нашла идеального мужчину, сэр. Его зовут Макс Велланд, он сделал мне предложение, и я его приняла.
Афродита тихонько охнула:
– Ах негодница, так ты скрыла это от меня!
– Надеюсь, теперь ты рада? – Мариэтта робко улыбнулась. – Мне очень жаль, что не пойду по твоим стопам, мама, но... вряд ли я стала бы хорошей куртизанкой.
Адам неожиданно расхохотался, но тут же закашлялся, и Афродита быстро принесла ему стакан сердечной настойки, после чего он сумел овладеть собой.
– Она напоминает мне вас, дорогая, – наконец хрипло произнес он. – Остерегайся следовать велениям сердца, Мариэтта, это может завести тебя туда, куда тебе лучше никогда не попадать.
Афродита насмешливо улыбнулась.
– Жизнь дается для того, чтобы жить, – уверенно возразила она. – Может, я и совершала ошибки, Адам, но я, по крайней мере, жила в свое удовольствие.
Адам кивнул:
– Ты права. Надеюсь, этот Макс будет хорошо с тобой обращаться, иначе ему придется иметь дело со мной.
– Он сын герцога. – Мариэтта потупилась. – По крайней мере, до недавнего времени был...
– Все равно ты слишком хороша для него.
На сердце у Мариэтты потеплело. Такого отзыва о себе ей еще не приходилось слышать.
Афродита взяла дочь и ее отца за руки.
– Сегодня я очень счастлива. Пожалуйста, будь счастлива и ты, дочка.
Адам вздохнул: