— Мое мнение не имеет значения, сэр, поскольку я всего лишь ребенок, к тому же девочка, — сказала она, — однако вам я могу сказать, что няня без конца ищет всякие поводы не выпускать мою сестру из колыбели. То есть она не хочет смириться с тем, что Изабелла выросла.

«Ах вот как, ее сестра», — подумал он, заинтригованный, и продолжил расспрашивать:

— Сколько же вашей сестре лет, если у нее достаточно мудрости самостоятельно вести свои дела?

— Шестнадцать, — честно ответила девочка. — К моей сестре уже дважды сватались, и она умеет сама вести хозяйство.

— Тогда, значит, она умна не по годам, и я нисколько не удивлен тем, как вы гордитесь ее самостоятельностью.

Девочка, довольная тем, что справилась с поручением, просияла счастливой улыбкой.

— Пойдемте быстрее, — сказала она, протянув ему руку, — иначе Изабелла рассердится, что я задержала вас своей болтовней. Она не любит, когда ее заставляют ждать.

Он взял ее за руку, но тут же выпустил.

— Тогда идемте скорее, коли ее высочество в нас нуждается.

Подойдя к покоям Изабеллы, Алехандро издалека услышал громкий, полный ярости молодой голос и грохот летавших по комнате вещей. В эту истерику лишь иногда вклинивался другой голос, тоже женский. Но явно старше. Возле двери девочка сделала жест, чтобы он остановился, и, приложив к губам палец, тихо сказала:

— Прошу вас, сэр, подождите здесь. Я доложу о вас принцессе.

К тому времени, когда она вновь появилась в дверях, Алехандро успел сосчитать все плиты в стенах и наизусть запомнить узор на полу. Он сидел на довольно неудобной скамейке у входа в приемную принцессы, слушая беготню ее служанок за дверью и пытаясь представить себе кавардак, учиненный вздорной Изабеллой. Девочка снова присела в изысканном реверансе, и Алехандро встал, отвесив в ответ самый любезный поклон, на какой был способен.

— Не хотите ли присесть отдохнуть, ваше высочество?

— Ах, благодарю вас, сэр. Едва ли я могу сейчас себе это позволить. Ее высочество ждет вас. Но позвольте поправить вас, я не «ваше высочество». Мое имя Кэтрин, а все меня зовут Кэт.

— Могу ли я иметь честь называть вас так же?

Девочка хихикнула, явно гордая порученной ей взрослой ролью посредницы Изабеллы.

— Сэр, это мне вы окажете большую честь. А теперь позвольте проводить вас к принцессе, пока она снова не вышла из себя и не устроила новый скандал.

Распахнув дверь, Кэт пригласила Алехандро в приемную. Это была большая, светлая комната, обставленная с большим вкусом. По нежным узорчатым гобеленам сразу было видно, что хозяйка ее женщина. Алехандро не раз проходил мимо этих дверей, но внутрь вошел впервые. Как ребенок, он в восторге глазел по сторонам.

— Кажется, вы одобряете мой вкус, доктор Эрнандес?

Тихий вопрос принцессы, которая успела войти и стояла в другом конце комнаты, застал его врасплох. После первого вечера в Виндзоре, когда едва не опрокинул стул, он ежедневно тренировался, разучивая поклоны в надежде, что в конце концов овладеет этим искусством и ему не придется больше краснеть. Девочке он поклонился как подобало, однако тут, перед Изабеллой, ему это не удалось, ибо он замер, едва успев склонить спину, в восхищении воззрившись на молодую женщину, которая тихо стояла рядом с Изабеллой. Тогда, за обедом, она сидела далеко от него и в тусклом вечернем освещении он ее не разглядел. Ему запомнились только волосы.

Ему случалось и раньше видеть у женщин волосы огненного оттенка, но никогда он еще не встречал такой нежной прозрачной кожи. Незнакомка стояла на шаг позади принцессы, маленькая, хрупкая, в розовом платье, расшитом белыми цветами. Она казалась немного старше Изабеллы и намного скромнее, хотя и ее осанка выдавала в ней благородное происхождение. На груди у нее, на нитке золотых бусин висел золотой крестик с одним-единственным чистым рубином. Она держалась сзади, тихо, опустив глаза, не отрываясь от разноцветного узора на ковре. Изабелла, холодно проследив за его взглядом, не поздоровавшись, молча ждала, когда он придет в себя, а он совершенно потерялся, не в силах оторвать глаз от фрейлины.

— Доктор Эрнандес! Что с вами? — наконец раздраженно спросила Изабелла. — Не следует ли вас так понимать, что принцесса это вы, а врач я?

Наконец ему удалось стряхнуть с себя наваждение, оторваться от медноволосой женщины и посмотреть на принцессу.

— Прошу прощения, ваше высочество. Меня настолько очаровала красота этой комнаты, что я буквально потерял дар речи, — искренне польстил он, сам испугавшись своего нахальства.

Фрейлина за спиной Изабеллы замерла и, пряча улыбку, прикрыла рот ладонью. Неохотно он отвел взгляд от ее волшебного лица и снова посмотрел на Изабеллу:

— Вы посылали за мной. Чем могу быть полезен?

— Что ж, наконец вы этим поинтересовались. Вы можете быть полезны тем, что разрешите мне самостоятельно беседовать с моими ювелирами и белошвейками. Из-за ваших ограничений мне приходится получать наряды, которые годятся, только чтобы их выбросить. К тому же мои платья портятся из-за вашего дурацкого приказа постоянно их стирать. Мне немедленно нужен мой портной, мне необходимо разобраться с гардеробом. Присутствие портного никоим образом не может помешать вам исполнять свои обязанности.

Она говорила надменно, высокомерным, едва ли не презрительным тоном, точь-в-точь как предупреждал де Шальяк, но Алехандро оказался все равно не готов к такому обороту. «Осторожно, не оскорби ее», — сказал он себе. От всей души он сейчас пожалел, что де Шальяк не читал им поочередно с медицинскими лекции по дипломатии. С каким удовольствием он сказал бы: «Ваше высочество, я приготовил лекарство от злонравия. Принимайте по две капли на стакан вина». Хотя сильно сомневался, что подобная рекомендация будет правильно истолкована.

— Разве нельзя, прежде чем доставлять платья вам, держать их некоторое время в карантине? Наверняка они не успеют выйти из моды.

Он мгновенно пожалел о своих словах. Дамы замерли, затаив дыхание, в ожидании нового взрыва. Фрейлина за спиной Изабеллы отвела взгляд, забыв опустить прикрывавшую губы ладонь. Теперь Алехандро почти наверняка был уверен в том, что она смеется.

Украдкой он обвел взглядом комнату в надежде найти союзника в этой неравной битве, однако желающих прийти на помощь не нашлось.

Как ни странно, принцесса, очевидно не желая устраивать скандал при постороннем, сдержала гнев. С трудом взяв себя в руки, она высокомерно вздернула подбородок и спокойно нанесла ему смертельный удар:

— Я расскажу отцу о вашем визите.

Она повернулась, взглянула на фрейлину с медно-рыжими волосами.

— Идемте, Адель, нам пора вернуться к дамам, — скомандовала она и первая направилась к двери в гостиную.

Медноволосая фрейлина наконец подняла глаза и посмотрела на Алехандро, тотчас столкнувшись с его восхищенным взглядом. В глазах ее промелькнули веселые искры. Она быстро ушла следом за своей госпожой, едва поспевая за Изабеллой, которая быстро удалялась прочь, подальше от нелепого доктора. На пороге покоев принцессы фрейлина оглянулась.

Глаза у нее оказались зеленые. Алехандро утратил дар речи.

* * *

Кэт проводила его назад, беспечно болтая по дороге.

— Визиты портного, когда они оба спорят и ссорятся, сестре нравятся ничуть не меньше, чем новые платья. Ей мало, чтобы он просто присылал их. Няня считает, что этот портной нарочно шьет их попроще, чтобы потом Изабелла тратила больше денег на отделку и вышивку. Няня говорит, он нарочно нашивает на них дурацкие украшения из какой-нибудь кости или обожженной глины, будто бы для того, чтобы платье стало дешевле. А Изабелла потом заказывает для них украшения из золота или серебра, и у портного опять

Вы читаете Чумные истории
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату