работу.
65
Intransigeant (фp.) — непримиримый.
66
Грёз, Жан Батист (1725-1805) — французский художник, популярный в XVIII в.
67
Город Лион — столица шелка во Франции. Шелковая промышленность была здесь основана еще в 1466 г. Людовиком XI. Лионский шелк считается одним из лучших в мире.
68
См. предыдущие романы серии «Хромой из Варшавы».
69
Австрийская ветвь семьи исчезнет в 1938 г. под ударами Вермахта после аншлюса страны. (Прим. авт.)
70
Рийксмузеум — всемирно известный художественный музей Амстердама.
71
В период между 1941 и 1943 гг. квартал был полностью разрушен нацистами, а его жители убиты или депортированы. (Прим. авт.)
72
Шоме — старейший ювелирный дом Франции.
73
Сан-Себастьян— город в Испании, в Стране Басков.
74
Карлистские войны — династические войны между двумя ветвями испанских Бурбонов в 1833-1840 и 1872-1876 гг.
75
«Рюи Блаз» — роман известного французского писателя Виктора Гюго (1802-1885).
76
Наттье — знаменитая школа французских живописцев и рисовальщиков XVII-XVIII вв.
77
Каноник (канонисса) — у католиков лицо, занимающее должность церковного старосты и отправляющее некоторые церковные службы.
78
Пастушья звезда — Венера.
79
Фукье-Тенвиль, Антуан Кантен (1746-1795) — деятель эпохи Великой французской революции. Общественный обвинитель Революционного трибунала. Отличался особой жестокостью.