Фьора не поднимала глаз.

– Я могу увидеть их?

Тюремщик почувствовал, что пахнет наживой, и облизнул потрескавшиеся губы.

– Но это опасные преступники, ваша милость...– тихо сказал он.– К приговоренным на смерть допускают только священников. На вас хоть и одет белый плащ, но на священника вы не похожи. Вы уж не взыщите, ваша милость, но я не могу вас пропустить. Я – бедный маленький человек... Вы должны понять меня, госпожа...

Он выразительно перевел взгляд на кольца, украшавшие пальцы Фьоры, и добавил:

– Ну, из христианского сострадания, ради Святой девы Марии... я мог бы пойти навстречу вам...

Придерживая одной рукой корзинку, Фьора принялась снимать с мизинца кольцо с изумрудом.

– Ради христианского сострадания...– проговорила она, протягивая колечко тюремщику.

Тот затрясся всем телом и зажал кольцо в дрожащей ладони.

– Только ради христианского сострадания... Тюремщик снял висевшую на стене связку ключей и, подозрительно оглядываясь по сторонам, повел Фьору по каким-то темным, сырым закоулкам.

Наконец, они спустились в подвал, насквозь пропахший сыростью и плесенью.

Откуда-то из глубин каземата доносились громкие стоны, то затихавшие, то усиливавшиеся.

Фьора попыталась не обращать внимания на то, что происходило вокруг, и шла следом за тюремщиком, не поднимая головы.

Они остановились перед огромной деревянной дверью, позеленевшей от плесени.

Тюремщик привстал на цыпочки и заглянул в располагавшееся чуть повыше середины двери маленькое окошечко.

Удовлетворенно кивнув, он сказал:

– Они здесь.

Фьора откинула капюшон плаща и подошла к двери.

– Я могу войти?

Тюремщик, потряхивая связкой ключей, еще раз оглянулся и кашлянул.

– Э-э-э... Вы же понимаете, ваша милость, как я рискую? Если кто-нибудь узнает о том, что я пропустил вас к преступникам, осужденным на смерть, мне не поздоровится...

Нетрудно было понять, чего он добивается. Фьора сняла с руки золотой браслет и протянула его тюремщику.

Казалось, алчный блеск зажегся даже в его закрытом бельмом глазу.

Браслет мгновенно исчез где-то в глубине лохмотьев, заменявших тюремщику одежду, но он по- прежнему неподвижно стоял у двери, переминаясь с ноги на ногу.

– Э-э-э... ваша милость... Конечно, вы очень добры... Но мой долг не позволяет мне пропустить вас в камеру, не проверив, что у вас в корзинке.

Фьора сняла платок, прикрывавший содержимое корзины, и показала ее тюремщику. Тот принялся ощупывать и обнюхивать все, что там лежало.

– Так. Кусок окорока... Фрукты... А это что?

Он вытащил круглую краюху хлеба и принялся разглядывать ее с таким интересом, как будто никогда прежде не видел.

Убедившись в том, что это действительно хлеб, тюремщик разломал его попалам и пробормотал:

– Простите, ваша милость, но таков мой долг.

Положив хлеб на место, он достал из корзинки бутылку, открыл пробку и понюхал. Глаза его округлились.

– Это что? Ром?

– Да,– еле слышно ответила Фьора. Тюремщик прижал бутылку к груди, как родное дитя, и решительно заявил:

– Нет, на это я не могу посмотреть своим бельмом. Без лишних слов Фьора сняла одно из своих последних колец и протянула тюремщику.

Совершив обмен – бутылку рома на золотое кольцо с бриллиантами – она, наконец, получила возможность пройти в камеру.

Тюремщик с сожалением проводил взглядом исчезнувшую в корзине бутылку и, немного поколебавшись, сунул ключ в замочную скважину.

Когда он распахнул дверь, Фьора, пригибаясь, чтобы не удариться головой о низко нависшую балку, прошла в каземат.

Это помещение без всякой натяжки можно было назвать каменным мешком. Лишь несколько солнечных лучей, падавших через крошечное окошко под самым потолком напротив двери, освещали покрытый пятнами плесени и какой-то бурой слизи каменный пол.

– Осторожней, не поскользнитесь, ваша милость,– произнес тюремщик, услужливо поддерживая Фьору под локоть.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату