Именно за этим занятием они и услышали высокий женский голос в сопровождении лютни.
Фьора сидела на баке у кормы. Рядом с ней стояла Леонарда.
Мягко перебирая струны своими тонкими пальцами, она пела. Это была баллада, сочиненная каким-то неизвестным рыцарем во славу возлюбленной им женщины.
Услышав песню, Лягушонок неспокойно заерзал на месте.
– Что это?
Старый пират брезгливо махнул рукой.
– Обыкновенная баба. Ты что, женщин никогда не видел?
– Откуда здесь, на военном корабле, женщина? Капитан Рэд пожал плечами.
– Не знаю, может быть, дочка капитана. Ты же слышал, что сказал Бамако? Эти французы – сумасшедшие. Они даже баб с собой в море берут. Да будь моя воля, я бы их всех утопил! От них на корабле только несчастья.
В этот момент возле Лягушонка и капитана Рэда остановился надсмотрщик.
– Нечего болтать! – заорал он:– Почище скребите палубу! А ты,– он ткнул пальцем в Лягушонка,– лезь на ванты. Видишь, вон там сидит матрос? Ему нужно отнести иголку с ниткой. И поможешь ему зашить парус.
Лягушонок на мгновение замешкался, и надсмотрщик, грубо схватив его за шиворот, поставил юнгу на ноги.
– Шевелись, собака!
Через минуту юноша уже сидел на толстой рее вместе с чернобородым испанцем. Отсюда была хорошо видна девушка с лютней, сидевшая на корме.
– Карамба!..– прохрипел испанец.– Ты только посмотри – она поет... Какая сдобная штучка! Карамба!.. У меня бы она запела песенку, и лютня бы не понадобилась, поверь мне.
Он захохотал, обнажив гнилые зубы.
– Ты не знаешь, кто она такая? – спросил Лягушонок.
Испанец пожал плечами.
– Да нет, я ее только второй раз вижу. Кажется, в Египте ее подцепили. Ты только посмотри, какие у нее волосы! Эх, если бы я был офицером... Тебя как звать?
– На корабле, где я плавал раньше, меня звали Лягушонком.
Испанец снова расхохотался.
– Хорошее прозвище. Я смотрю, ты резво лазишь по вантам. А меня зовут Гарсия. Я из Астурии.
– А что ты делаешь на французском военном корабле?
– То же самое, что делают матросы на всех кораблях – лажу по мачтам и глотаю вонючую похлебку.
Когда ремонт паруса был закончен, Лягушонок спустился вниз.
Капитан Рэд по-прежнему уныло скреб грязные доски.
Над палубой разнесся голос надсмотрщика:
– Эй, шелудивые собаки, получайте свою порцию жратвы!
Получив по миске баланды и куску ржавого сухаря, Лягушонок и. капитан Рэд уселись на палубе.
В мгновение ока расправившись с похлебкой, капитан сунул сухарь за пазуху.
– На всякий случай,– ответил он на удивленный взгляд Лягушонка.– Всегда нужно иметь в запасе сухарь на черный день.
Потом он посмотрел на свой изувеченный протез и выругался:
– Тысяча чертей! Надо с этим что-то сделать. Опытным взглядом он окинул палубу и, пробормотав что- то вроде «рискнем», поковылял к противоположному борту.
Там, меланхолично пожевывая сухарь, сидел корабельный плотник, рядом с которым лежал его нехитрый инструмент.
Капитан Рэд направлялся именно к нему.
На появление перед ним одноногого моряка с обрубком вместо протеза, корабельный плотник никак не отреагировал.
Капитан Рэд, низко поклонившись, начал разговор:
– Имею ли я честь разговаривать с корабельным плотником?
– Со старшим корабельным плотником,– поправил тот.