Дешевое и дорогое издание. — Буквально: «Издание в восьмую и в тридцать вторую долю листа».
64
Будущность Франции. — Дословное название: «Бесконечно малые, или Правление дряхлых стариков». Песня фигурировала на втором судебном процессе Беранже в 1828 г. в особенности из-за дерзкой игры слов в конце каждой строфы, где слово «barbon» — одряхлевший старик — по созвучию близко напоминает фамилию Burbon — Бурбон.
65
Надгробное слово Тюрлюпену. — Тюрлюпен — фарсовый актер XVI в., давший свое имя фарсовому персонажу, который сыпал площадными грубыми шутками. Упоминаемые в тексте песни Жиллъ, Скапен, Криспен — тоже персонажи французской народной комедии; некоторые из этих имен использовал Мольер.
Наплевать мне на Тюрпена… — Тюрпен (старое произношение Турпин) архиепископ VII в., воспетый в рыцарских поэмах и романах как доблестный воин, отстаивавший христианскую веру в сражениях с маврами (арабами).
66
Паломничество Лизетты. — Она, гляди, уже бегинка. — Бегинки женский монашеский орден.
67
Смерть Сатаны. — Святой Игнатий — Игнатий Лойола (1491–1556), испанский монах, основатель ордена иезуитов.
68
Красный человечек. — Песня впервые напечатана в 1828 г., то есть незадолго до падения режима Реставрации, и является предсказанием этого падения. В примечании, принадлежащем Беранже, говорится: «Народное поверье гласит, что существует красный человечек, появляющийся в Тюильри каждый раз, когда его обитателям грозит несчастье».
…чтоб творец // Для Карла спас венец! — Речь идет о Карле X, вскоре свергнутом с престола революцией 1830 г.
…добрый наш король. — То есть Людовик XVI, казненный во время революции, в 1793 г.
…Пропал он, // Наш добрый Робеспьер! — В этой строке отразилось неодобрительное отношение Беранже к революционному насилию, в том числе к политике террора, проводимой Робеспьером.
…хвалу Анри и Габриели. — Речь идет о короле Генрихе IV и его фаворитке Габриель д'Эстре.
69
Моя масленица в 1829 г. — …В бесподобной речи тронной // Меня слегка коснулись вы. — В примечании Беранже говорится:
«В тронной речи этого года имеется фраза, в которой видели намек на мой процесс. Какая честь!»
70
Девушки. — Дословно: «Проходите, девушки!»
71
Кардинал и певец. — Как для меня нападки ваши лестны! — В марте 1829 г., когда Беранже находился в тюрьме Ла Форс, архиепископ Тулузский Клермон-Тоннер в пастырском послании, касающемся карнавальных развлечений, обрушился на поэта и одобрил покаравших его судей.
…папа, слышал я, скончался… — В 1829 г. умер папа Лев XII.
72
Десять тысяч. — В 1829 г. Беранже был приговорен к девяти месяцам тюремного заключения и десяти тысячам франков штрафа, которые были покрыты по подписке, организованной друзьями поэта: В примечании к песне Беранже уточнил, что вместе с судебными издержками сумма эта достигала 11250 франков.
…Лафонтен // Не платил за роковой указ. — Баснописец Жан Лафонтен (1621–1695) был выслан из Парижа в Турень как приверженец отстраненного от власти министра Фуке.
Ну, Лойяль, квитанцию пишите… — Лойяль — персонаж комедии Мольера «Тартюф», судебный пристав, подкупленный Тартюфом.
73
Тиран Сиракузский. — Дословное название: «Дионисий — школьный учитель».
Как Дионисия из царства // Изгнал храбрец Тимолеон… — Тиран Сиракузский Дионисий Младший (IV в. до н. э.), сын и преемник упоминавшегося выше Дионисия Старшего, был дважды изгнан из Сиракуз (второй