Мертвец несчастную увлек… — Стрелок, я знаю эту сказку. Мне некогда, стрелок. — Пойдем, красавица. Я знаю, Как диких усмирять зверей, Легко болезни исцеляю; От порчи, глаза злых людей Я заговаривать умею И многим девушкам помог… — Стрелок, я ладанку имею. Мне некогда, стрелок. — Ну, слушай! Видишь, как играет Вот этот крестик, как блестит И жемчугами отливает… Твоих подружек ослепит Его игра на груди белой. Возьми! Друг друга мы поймем… — Ах, как блестит! Вот это дело! Пойдем, стрелок, пойдем! Перевод В. Курочкина

Надгробное слово Тюрлюпену[65]

Умер он? Ужель потеха Умирает? Полно врать! Он-то умер, кто от смеха Заставлял нас помирать? Не увидим больше, значит, Ах! Мы ни Жилля, ни Скапена? Каждый плачет, каждый плачет, Провожая Тюрлюпена. Хоть ума у нас палата Мы не смыслим ни черта: Не узнали в нем Сократа Мы под маскою шута. Мир о нем еще услышит, Ах! Клио или Мельпомена Нам опишет, нам опишет Жизнь паяца Тюрлюпена! Хоть обязан он рожденьем Аббатисе некой был Знатным сим происхожденьем Вовсе он не дорожил: — Ведь один у всех был предок, Ах! Наплевать мне на Тюрпена. Как он редок, как он редок, Ум паяца Тюрлюпена! Он Бастилью брал, был ранен, Был солдатом, а потом Очутился в балагане, Стал паяцем и шутом. Выручая очень мало, Ах! Был он весел неизменно… Поражала, поражала Бодрость духа Тюрлюпена. Всем, кто беден, — брат названый, Он всех чванных осуждал И, свой плащ латая рваный, Философски рассуждал: — Что за прок в наряде новом? Ах! Разве счастью он замена? Каждым словом, каждым словом
Вы читаете Песни
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату