– Ты знаешь торговца овощами? – спросил Монтгомери.
– Да, сэр! И могу доставить ему от вас письмо, если пожелаете. – Реджи любил, когда ему поручали выполнять важные задания. – Если, конечно, мистер Морган не будет против.
– Вот и отлично. Пирпонт, тебе повезло, одним поручением меньше.
Надменно вскинув голову, Пирпонт покинул комнату.
– Подождите меня здесь, – велел Монтгомери юноше. – Возьму свое пальто, и сразу же отправимся.
Неожиданно Реджи остался совсем один. Настроение у него было необычайно приподнятым. Он вел себя превосходно. Он деятельный, у него масса возможностей быть полезным. Как много он может сделать для девушек из Стоун-Хауса, если будет работать вместе с виконтом! Да и Морган сможет гордиться им.
Сцепив руки за спиной, Реджи принялся медленно ходить по комнате, любуясь бесчисленными предметами старины и красивыми безделушками, которые украшали гостиную. И что самое удивительное, отметил Реджи, у него ни разу не возникло желание что-нибудь стащить! Да, он явно изменился.
Реджи замедлил шаги возле небольшой стеклянной полочки, на которой разместились миниатюрный портрет элегантной женщины, гребень из слоновой кости, кольцо с камеей и бриллиантовая брошь в виде бабочки. Реджи задумчиво нахмурился.
– Что вас так заинтересовало? – раздался из-за его спины голос Монтгомери.
От неожиданности Реджи подпрыгнул.
– Ох, милорд, я не слышал, как вы вернулись. Простите меня. – И он поспешно направился к двери.
– Не так скоро. – Монтгомери остановил Реджи, преградив ему путь своей тростью.
В другой руке он держал высокий цилиндр. Плечи его укрывала легкая накидка. Монтгомери опустил трость и, взяв Реджи за плечо, вновь подвел к тому месту, где тот только что стоял. Взгляды обоих устремились на бриллиантовую брошь.
– Красиво, не правда ли?
Сердце Реджи забилось с бешеной силой. Неужели лорд Монтгомери решил, будто он хочет украсть украшение? Облизнув вмиг пересохшие губы, Реджи быстро залепетал:
– Да, сэр, это… очень красиво. Но я бы никогда…
Виконт покачал головой и сказал:
– Я знаю, Реджи, успокойся. Эта брошь принадлежала моей матери. Дорогая безделушка – стоит пятьдесят тысяч фунтов. А у тебя тонкий вкус, – добавил он.
Лорд Загадка, кажется, вовсе не сомневается в нем. Реджи перевел дух.
– А чем тебя так привлекла эта вещица? – спросил вдруг Монтгомери.
– Она мне кое-что напомнила, – признался Реджи.
– Вот как? – Монтгомери пристально посмотрел на него.
Реджи прокашлялся, но отчего-то не смог так вот сразу заговорить.
– Поверь, никакого вреда от того, что ты скажешь мне, не будет, – подбодрил его лорд Загадка.
– Видите ли… это просто одна такая штучка, которую я видел в клубе. – Реджи попытался улыбнуться. – Вот и все.
– В клубе? И что же это за клуб? – продолжал расспрашивать его лорд Монтгомери.
Реджи уставился на бриллианты, ему было совестно взглянуть в глаза благородному джентльмену. Он вспомнил, как в последний раз оказался в том самом клубе. Как же он тогда нагрузился дешевым джином! Реджи вспомнил, как кружилась у него голова, как издевательски звучал смех хозяина заведения.
– Это тайный клуб, – сказал он наконец, понимая, как ему важно сейчас не предать доверия, которое оказывал ему виконт Монтгомери. – Клиенты съезжаются туда только в определенные дни. Никакой вывески над дверями нет, но клиентам известно его название – «Бриллиантовый лес». Из всей одежды тамошний хозяин носит только маску всю в камнях, ну в точности такую, как вот эта бабочка на витрине. – Интересно, спросит ли его виконт, каким образом сам Реджи оказался в том клубе? – И еще бриллиантовый дубовый листок, на том самом месте, где у Адама был фиговый листик.
– Ах вот что это за клуб, – протянул Хью.
– Да, сэр.
– Интересно. Никогда о нем не слышал, хотя и не предполагал, что существует что-то такое, чего бы я не знал. Ну что, Реджи, не станем больше испытывать терпение мистера Моргана?
– Наконец-то, – пробормотала Лидия, едва Реджи влез в карету. Она указала ему на место рядом с собой, так что Хью ничего не оставалось, как занять место напротив.
– Добрый вечер, мистер Морган.
– Добрый вечер, лорд Монтгомери. – Лидия невольно вздрогнула, когда их взгляды встретились. – Я уже думал, что вы не придете никогда.
– У нас с Реджинальдом произошел весьма любопытный разговор.
Лидия взглянула на Хью, ожидая разъяснений, но тот вместо этого пристальнейшим образом уставился на нее. «Спокойно, – мысленно подбодрила себя Лидия. – Не дрожи. Они совершенно ни о чем не догадываются».
Она откинулась на спинку кожаного сиденья, выставив вперед свою туго стянутую и оттого совершенно плоскую грудь.