видел, как она выходила из меблированных комнат. Скорее всего никто не вспомнит, кто была та леди, которая потеряла туфельку и запачкала чулок таким нелепым и постыдным образом.

Ей следует забыть напрочь об этом происшествии, убеждала себя Луиза. Кроме того, что он касался ее обнаженной кожи, трогал ногу, ее ногу. При одном воспоминании об этом внутри у нее что-то сжималось и начинало быстрее биться сердце.

Когда кеб подъехал к книжному магазину, мисс Поумшак уже стояла у входа, держа в руках небольшой, завернутый в бумагу пакет и с явным беспокойством оглядывая улицу.

— О, мисс Крукшенк, наконец-то, слава Богу. Я так переволновалась.

— Прошу извинить меня за причиненное беспокойство. Забирайтесь, — указала Луиза.

Пожилая дама полезла в кеб, одновременно рассказывая:

— Я нашла удивительно подходящую по цвету ленту, но когда вернулась, вас не было в магазине. Я так перепугалась. — Затем мисс Поумшак, опустив глаза, увидела перевязанную ногу Луизы. Всплеснув руками и уронив пакет, она вскрикнула: — Бедная девочка, что с тобой случилось?

— Всего лишь небольшое растяжение, — попыталась успокоить ее Луиза. — Я подвернула лодыжку. Впрочем, нам пора домой.

— Немедленно. Дома вы подержите ногу в солевом растворе. А затем я наложу горчичный пластырь. Моя мать дала мне превосходный рецепт лечебного пластыря.

Мисс Поумшак подняла пакет с лентой, села и без умолку болтала всю дорогу. Луиза, казалось, внимательно слушала.

Однако мысли ее были далеко.

О Боже, думала Луиза. Что же она натворила?

Глава 7

Джемма изучала приютские бухгалтерские книги почти до полудня. Список поступавших в приют девочек она нашла быстро. Некоторые имена были аккуратно написаны совсем недавно темными чернилами. В середине книги Джемма встретила имя сестры капитана — Кларисса Фаллон. Пролистав назад еще несколько страниц с выцветшими буквами, она увидела и собственное имя — Джемма Смит.

Как и у других девочек, дата поступления и дата выхода из приюта были написаны рядом с именем, однако намека или ключа к разгадке ее происхождения она не нашла.

Вздохнув, Джемма продолжила чтение.

В остальных книгах она нашла лишь сведения о хозяйственных расходах — хозяйка приюта, по- видимому, иногда переплачивала за овощи и продукты, особенно если учесть скудную пищу, которой девочек кормили в столовой.

Она почувствовала себя разочарованной из-за своих несбывшихся надежд. И еще ей хотелось хоть чем-то порадовать капитана Фаллона. Но если бухгалтерские книги ни одному из них не помогут, окажется, что, совершив эту постыдную кражу, они рисковали понапрасну.

Настроение у нее упало, и она обрадовалась возвращению Луизы. Завернула книги в бумагу, перевязала бечевкой и пошла встречать подругу и ее компаньонку. Джемма удивилась, заметив перевязанную ногу Луизы.

— С тобой все в порядке? — спросила Джемма. Луиза выглядела скорее смущенной, чем страдающей от боли.

— Да, да. Пустяки.

— Мы же вечером собирались в театр, — сказала мисс Пи. — Надо передать вашему бесценному сэру Лукасу, что вы не сможете пойти.

— Ни в коем случае, — запротестовала Луиза. — Он ведь снял ложу! К вечеру нога перестанет болеть, я уверена.

— Но… — наморщила нос компаньонка.

— Почему вы до сих пор не принесли свой горчичный пластырь? — напустилась на нее Луиза. — Не сомневаюсь, он мне поможет.

Польщенная мисс Пи сказала:

— Сейчас принесу. — И поспешила на кухню. Джемма подошла к подруге:

— Тебе «е нужна моя помощь?

Однако Луиза стала легко подниматься по лестнице.

— Я только слегка подвернула лодыжку, даже не растянула ее.

— Жаль, что потеряла туфлю. Кто перевязывал тебе ногу?

Джемма заметила, как покраснела Луиза.

— Гм-гм… мир не без добрых людей, — ответила она.

Когда они вошли в спальню, Луиза вызвала горничную. Та помогла госпоже переодеться, Луиза устроилась на небольшом диванчике и вытянула ногу.

Джемма сразу заметила, что нога не выглядела поврежденной или опухшей, но ничего не сказала. Ей показалось странным, что Луиза так взволнована из-за какого-то пустячного происшествия.

— Лили, пожалуйста, приготовь сидячую ванну, я хочу переодеться к обеду, — обратилась к горничной Луиза. — Я чувствую себя такой грязной.

— Хорошо, мисс, — ответила девушка и, взяв платье, ушла.

Джемма пристально посмотрела на подругу:

— Ну а все же, что случилось на самом деле? Луиза снова залилась краской.

— Только то, что я уже говорила. Ладно, не стану от тебя скрывать.

И Луиза рассказала о том, как влезла в лошадиный навоз.

Джемма едва удержалась, чтобы не рассмеяться. Однако не могла не заметить, в каком подавленном состоянии находится подруга.

— О, не сомневаюсь, тебе, наверно, было мучительно стыдно. Какие у тебя были красивые уличные туфли, к тому же почти новые. Впрочем, сапожник может сделать новую, под пару, так что не все потеряно.

— Верно, — согласилась Луиза. — Утром же отправлю с лакеем сапожнику уцелевшую туфельку. Кроме того, потребую, чтобы починили мой экипаж. Больше я не намерена ходить пешком!

— А кто пришел тебе на помощь? Ты сказала, что, к счастью, герцогиня не была свидетельницей твоего позора.

Луиза вздрогнула.

— Да, да. Что касается другого человека, я думаю… Я думаю, сейчас не время об этом говорить.

Джемма взглянула на нее. Такая сдержанность была несвойственна непосредственной и живой по натуре Луизе.

— Я не собираюсь ничего выпытывать. Луиза закусила губу.

— Нет, нет. Только… Хорошо, ты же знаешь, я не сделаю ничего такого, что не подобает леди, разве что помимо своей воли. Если сэр Лукас когда-нибудь узнает об этом…

Джемма кивнула. Луиза вздохнула:

— Я знаю, тебе можно довериться, Джемма, ты не болтлива. Так вот, я была вынуждена зайти в меблированные номера, где живет лейтенант Макгрегор.

— Вынуждена? — Джемма с тревогой посмотрела на подругу.

— У меня не было другого выхода. Я стояла на улице в одной туфельке и перепачканном платье, и прохожие смеялись надо мной!

— Вне всякого сомнения, лейтенант пытался быть рыцарем, — произнесла Джемма.

— Да, он вел себя по-рыцарски. Разумеется, ничего из ряда вон выходящего не произошло.

Однако Луиза снова покраснела.

Джемма притворилась, будто ничего не замечает, в этот момент вернулась мисс Поумшак, неся пластырь с неприятным резким запахом.

— Вам сразу станет легче, мисс Луиза.

Мисс Поумшак суетилась вокруг Луизы, получше прилаживая ей на ногу пластырь, затем предложила выпить чаю или лечебного отвара.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату