безветренный день волосы и одежду изваяния шевелил барочный ветер. Кто это был? Августин? Пелагий? Христос? Сатана? Тристраму показалось, что он различает сияние небольших рожек в развевающейся массе каменных волос.
Придется немного подождать. Всем им придется немного подождать. Но Тристрам был почти совершенно уверен, что колесо должно закрутиться снова, что изваяние молится солнцу и облакам над морем о том, чтобы человеку была дарована способность достойно устроить свою жизнь, о нехватке в душе его стремления к милосердию и наличии всего лишь смутного понятия о Боге. Пелагий, Морган, Старый Человек Моря…
Тристрам ждал.
Глава 4
– Море, – шептала Беатриса-Джоанна. – Вразуми нас всех.
Она стояла у перил набережной. Тепло одетые розовые близнецы, визжа, тузили друг друга в коляске.
Вот оно, море, наделенное исступлением, раскинулось перед ней. Море – шкура пантеры, мантия, пронизанная тысячами тысяч солнечных идолов, гидра абсолюта, пьяная от своей собственной голубой плоти, кусающая свой сверкающий хвост в молчаливом смятении.
– Море, море, море…
А там, за морем, Роберт Старлинг, бывший Премьер-министр Великобритании и бывший Председатель Совета Премьер-министров Союза Англоговорящих Стран, сидя на средиземноморской вилле, окруженный прелестными мальчиками, вкусно ел, попивал фруктовый сок, читал классиков, задрав ноги вверх, и осторожно подсчитывал, когда закончится его ссылка.
На других берегах этого моря океанографы готовились к дальнейшим исследованиям его зеленых богатств и отлаживали свои новые двигатели и хитроумные приборы.
Нетронутая жизнь притаилась внизу, на огромной глубине.
– Море, море…
Беатриса-Джоанна молилась о ком-то, мольба ее была тотчас услышана, но ответило ей не море. Ответ пришел с теплой земли у нее за спиной. Нежная рука опустилась на ее руку. Вздрогнув, она обернулась. После мгновения безмолвного шока из глаз ее хлынули слезы. Слов не было.
Она прильнула к нему. Огромное небо, животворящее море с будущей историей человечества в его глубинах, город из башен, бородатый человек на куполе здания – все исчезло в тепле его объятий, в близости его тела. Он стал морем, солнцем, башней…
Близнецы что-то лепетали.
Слов так и не было.
Поднимается ветер… Мы должны попробовать жить…
Огромное небо открывает и закрывает мою книгу. Волна, хоть и рассыпается в водяную пыль, но со скал падает уже струями воды и дождём брызг. Улетайте, поражённые, ослеплённые страницы. Разбивайтесь, волны, вырывайтесь из умиротворённых в своей радости вод…
0
Sufflaminandus erat – [его] необходимо сдерживать (лат.)
1
П а й – пирог (англ.)
2
Пиз – горох; поттидж – суп, похлебка (англ.)
3
На закуску (фр.)
4
Неисчислимы грехи наши (лат.)
5
Да почиет с миром (лат.)
6
Есмь грешен, есмь грешен, есмь зело грешен (лат.)
7
Игра слов, другое значение слова «клуб» (club) – «дубинка»
8
«Се есть тело Господне Се есть кровь Господня» (лат)
9
Сначала (ит)
10
«Припадите к алтарю Божию» (лат.)
11
«Господу, дарующему радость юности – моей» (лат.)
12
Обязательны (фр)
13
«Великий Китай» (кит.)
14
Страха (нем)
15
Будь что будет! (досл.: «Вперед, галера!») (фр)
16
«Три струны», «одна струна» (ит)
17
«Куп де грэйси» (искаж. фр coup de grace) – «удар милосердия», которым приканчивали смертельно раненого
18
«История как борьба рас» (нем)
19
Гунчаньчжуи – коммунизм (кит.)