другим.
5
Волк-оборотень (фр.).
6
Теннесси Уильяме — выдающийся американский драматург и писатель (1911-1983).
7
Гумбо — острый рисовый суп, в который добавляют морепродукты.
8
«Крысиная блондинка» (фр.).
9
Знаменитые американские курорты.
10
Солдаты пришли в дождь и обидели Энни? (исп.)
11
Джон Джеймс Одюбон (1785 — 1851) — известным орнитолог и художник-анималист.
12
Вы знаете человека по имени Туут? (фр.).
13
«Грин-кард» (англ. «green card») — документ, разрешающий человеку, не являющемуся гражданином США, жить и работать в этой стране.
14
Квартерон — в Америке потомки от браков мулатов и белых.
15
Клифтон Шенье — популярный чернокожий аккордеонист, блюз-исполнитель франкоязычной Луизианы пятидесятых годов.
16
Выражение восходит к стихотворению С. Т. Колриджа «Песнь о старом мореходе»; за то, что моряк убил альбатроса, согласно поверью, приносящего попутный ветер, и корабль попал в штиль, ему повесили мертвую птицу на шею. И, только искупив вину, он смог от нее избавиться.