и подняла над головой биту, чтобы нанести удар, одновременно вглядываясь в тени за пределами света, падающего из ее дома.
Аманда слышала, что среди деревьев что-то движется. Бежит.
Она приготовилась к атаке и тут сообразила, что звук удаляется.
Собака — если это, конечно, собака — мчалась вверх по склону холма.
Неожиданно на границе мрака появились четыре фигуры в вечерних туалетах — двое мужчин и две женщины.
Страх и ярость заставили Аманду напрячь все мышцы.
Она совершенно точно знала, кто это.
И что они давно мертвы.
— Убирайтесь! — крикнула она.
Они исчезли в тот момент, когда Аманда услышала, как открывается входная дверь. Брэд и Ребекка с опаской выглядывали из-за угла.
— У тебя все хорошо?
— Да, — дрожащим голосом ответила Аманда. — Там бродячая собака.
Они услышали рев мотора, визг тормозов и шин. Какая-то машина миновала поворот на дороге, проложенной по склону холма, ниже дома.
— Кто-то очень торопится, — заметил Брэд.
Они вместе вернулись в дом, и Аманда стоически вынесла безжалостные насмешки по поводу ее боязни собак.
Она закрыла окно и снова легла в кровать, решив, что завтра переберется на третий этаж.
Аманда почти заснула, когда вспомнила, как Брэд испугал ее, и в голову пришел вопрос: что он делал внизу, в темноте, да еще после полуночи?
Аманда проснулась перед рассветом. В комнате еще было темно, шторы закрыты, но она все равно увидела четыре фигуры, стоящие вокруг ее кровати. Они были одеты, как и всегда, как в тот вечер, когда она видела их живыми в последний раз.
— Уходите, — прошептала она своим родителям, дяде и тете, крепко зажмурила глаза и натянула на голову одеяло. — Это не моя вина.
Она начала задыхаться под одеялом и осторожно выглянула из-под него.
Призраки исчезли.
Ей потребовалось немало времени, чтобы снова уснуть.
ГЛАВА 7
Эван и Даниэль медленно спускались по бетонным ступеням. Даниэль шел первым, прикрывая рукой пламя свечи — единственный источник света, который позволялось использовать здесь. Он изо всех сил старался унять дрожь в руках, но это было трудно, учитывая его состояние. С того самого мгновения, как они уехали от нового дома Хоторна, Даниэль чувствовал отвратительный запах страха Эвана и не сомневался, что его собственный ужас столь же очевиден. Впрочем, сейчас, когда они добрались до основания лестницы, их окутала вонь разложения, перекрывшая все остальное.
Они стояли рядом, пытаясь заглянуть за пределы тусклого круга света, который давала свеча.
Из дальнего угла послышался глубокий голос.
— Погаси свечу.
Даниэль повиновался.
Вряд ли пламя одной маленькой свечи могло нагреть комнату. Но полный мрак каким-то непостижимым образом стал казаться еще холоднее.
— Вы не справились, — сказал голос. — Я прав?
— Да, милорд.
За его ответом последовало долгое молчание, но Даниэль знал, что, пока тебя не спрашивают, ничего говорить нельзя.
— Расскажите, что произошло.
— Там была собака, милорд.
Снова молчание, затем голос проговорил:
— Чушь. Он никогда не путешествует без собаки.
Ни за какие сокровища мира Даниэль не осмелился бы возражать.
И опять воцарилось молчание, которое тянулось бесконечно. Даниэль начал дрожать, и не только от холода.
— Если пес был в доме, он бы уничтожил вас так же быстро, как разобрался с Эдуардо.
Даниэля затошнило, когда он вспомнил, что произошло на дороге.
— Итак, Даниэль, предположим, что ты не настолько глуп, чтобы лгать мне. Объясни, как получилось, что собака была там, а вы все еще живы?
— Она была не в особняке, ваша милость. Я обыскивал главную спальню, когда случайно выглянул в окно и увидел, как зверь бежит через лес к дому.
— И ты смог разглядеть черную собаку в темноте?
— В соседском доме включился свет. Наверное, там есть сенсор, улавливающий движение, или еще что-нибудь подобное, и он среагировал на собаку. Я не знаю, милорд.
— Может быть, вас напугал чей-то домашний зверек?
— Он… он бежал очень быстро, милорд.
Наступила тишина, а потом голос проговорил:
— К счастью для вас обоих, вы мне еще пригодитесь. Я даже дам вам немного времени, чтобы вы пришли в себя и набрались храбрости. И давайте проверим ваше предположение, что иногда он путешествует без своей собаки.
— Вы хотите, чтобы мы туда вернулись, милорд? — спросил Эван.
— Разве я разрешал тебе задавать вопросы? — резко ответил голос.
— Нет, милорд, — пропищал Эван.
— Даниэль, расскажи мне, где вы искали.
Даниэлю удалось сделать доклад относительно ровным голосом. Они поднялись на третий этаж на лифте. Даниэль начал обыскивать главную спальню дома Хоторна, а Эван выбрался через люк на чердак.
Даниэль старательно проверил встроенные ящики и шкафы. Он довольно улыбнулся, когда обнаружил антикварный письменный стол у стены большого кабинета, потер руки и занялся делом. Он очень быстро разобрался в механизме, который открывал потайные отделения.
— Ах да, — сказал его светлость, словно ему понравилась эта часть рассказа, хотя в столе Даниэль ничего не нашел. — Полагаю, именно твой дар стал причиной того, что Эдуардо завербовал тебя.
— Думаю, да, милорд.
— Эван?
Эван выучил урок и лаконично сделал свой доклад. Даниэль знал, что он обнаружил на чердаке только несколько коробок, в которых не оказалось ничего ценного.
— Я должен услышать еще какие-то подробности, Даниэль?
Тот сделал глубокий вдох и признался, что он испортил дверь в спальню.
— И это несмотря на то, что я дал четкие указания: оставить все в том виде, в каком было? Что он не должен догадаться о вашем визите?
— Да, милорд. — Он ждал наказания, хотя и знал, что подготовиться к этому невозможно. — Я вышел на террасу из главной спальни, когда увидел собаку. Я повернулся и понял, что дверь, ведущая наружу, захлопнулась у меня за спиной. Меня охватила… паника, и я взломал замок, чтобы вернуться в дом.
Из противоположного угла не доносилось ни звука. Но неожиданно запах разложения стал