– Я работал учителем в школе неподалеку.
– И всегда жили здесь?
– С тех пор как мы поженились, да. Увы, это единственный дом, какой у нас был с Мариной. Вот почему я никуда не собираюсь отсюда уезжать – не говоря уже о том, что я слишком стар для каких бы то ни было перемен. – Он грустно улыбнулся и добавил: – Что же касается Марины, она отошла в лучший мир в 1977 году и с тех пор…
Он оглядел комнату со множеством старых вещей.
– Она все еще здесь?
– Вы правы, – сказал Элмор, подтвердив свои слова утвердительным кивком.
Он снова задумался, и его ничего не выражающий взгляд устремился к окну, за которым догорал день. Но потом он снова приободрился и спросил:
– У вас хорошее оборудование?
Крис кивнул:
– Отличное. Особенно в лаборатории по изучению возбудителей лейкемии. Многие полагают, что наш институт в этом вопросе продвинулся дальше, чем кто-либо в мире.
– А ваша лаборатория? В ней есть все необходимое?
– У нас не хватает материала дли изучения. Пока мы получили одно или два тела, но их плоть не содержит того, что мы ищем.
– Скажите, мой рассказ вам помог хоть немного?
– Еще как. Ведь нам необходимо сопоставить множество фактов. Я. кстати сказать, изучал материалы по данному вопросу, прежде чем сюда приехать. – Крис откашлялся. – Интересно, что вы думаете по поводу двойного убийства Колсен – Перлмана?
Элмор ухватил кончиками пальцев жалкие остатки своей самодельной сигареты и глубоко затянулся, после чего выбросил крошечный окурок в пепельницу. Затем он откинулся на подушки кресла и вытянул ноги.
– Если вы желаете узнать мое мнение, то скажу: я не верю, что оно имеет отношение к делу.
– Но вы же знаете, что нам удалось обнаружить еще несколько схожих случаев, которые имеют непосредственное отношение к нашим исследованиям?
– Знаю.
– И вы полагаете, что дело Колсен – Перлмана всего лишь совпадение?
– Я слишком много повидал в этой жизни, чтобы торопиться с выводами.
Глава 5
– Где? – спросил Хэролд Дейли.
– На четвертом этаже, – ответил Дэвид Смит, – но предупреждаю вас, лифт не работает.
– Чудненько! – с раздражением произнес Дейли, бросив окурок на тротуар и раздавив его каблуком. – Кто она?
– Ее зовут Сара Рейнолдс. Ей двадцать шесть лет, не замужем.
– Она живет одна?
– Нет, с подругой. Мэри Бич. Сейчас ее нет. Она уехала в Грецию, чтобы провести там отпуск.
– И с чего это ей пришло в голову ехать в Грецию? Она с равным успехом могла бы есть водоросли и пить какую-нибудь липкую дрянь здесь. Вы когда-нибудь были в Афинах?
– Никогда, моя жена плохо переносит самолет.
– И хорошо. Там ужасная тоска. Если вам хочется полюбоваться на ветхие здания и небритых греков, отправляйтесь в Тоттенхэм.
Когда они добрались до четвертого этажа, Дейли задыхался и весь покрылся испариной. Над городом нависли тяжелые тучи, обещавшие в скором времени проливной дождь, который, впрочем, так и не пролился. Влажность почти достигла ста процентов, воздух был насыщен электричеством, и временами над Лондоном рокотал гром, но ни единой капли так и не упало на его пыльные мостовые.
Детектив-констебль Маллой покуривал сигарету, стоя в дверном проеме и наблюдая за тем, как к нему приближается начальство.
– Ну-ка выбрось эту гадость, – посоветовал ему Дейли, – и отвечай по форме – что там?
– Картина довольно пестрая, сэр, – хладнокровно отрапортовал констебль. – Некоторые из наших ребят того… Ну, вы понимаете…
Дейли повернулся к Смиту.
– Кто ее обнаружил?
– Уборщица. Она родом из Португалии. Приходит сюда раз в неделю. У нее свой ключ. Обычно она приходит, когда девушки находятся на работе.
– Она здесь?
– На кухне, – подтвердил Маллой. – Марш поит ее чаем.