Усовершенствовал Эти Ремесла На Улицах Минро. Под Знаком Многоножки. Пленная Голова. Во Времени Минро. В Татуировальных Кабинках. Салонах Пересадки Плоти. Живых Восковых Фигурах Минро. Видел, Как По Слепкам Делают Вас, Куклы. Пока Вы Ждете. В Украденном Времени. В Терминалах Минро. Видел, Как Из Переломанных Позвоночников Струится Белый Клопиный Сок. В Секс-Комнатах Минро. Пока Вы Ждете. Во Времени Минро. Секс-Устройства Из Плоти. Пенис-Многоножка. Волоски Насекомых В Лилово-Серой Плоти. Людей-Скорпионов. Отрубленные Головы. В Резервуарах С Нечистотами. Пожирающие Зеленое Дерьмо. В Аквариумах Минро. Кабинках Минро. Под Знаком Многоножки. Секс-Комнаты И Плотские Фильмы Минро. Я, Секуин, Пленная Голова. Изучил Наркотики Минро. По Зенитному Брайлю. Гноят Мозг И Позвоночник. Оставляют На Медно-Латунной Улице Ослабевшее Крабовидное Тело. Я, Секуин, Пленная Голова. Пронесен Сквозь Кабинки Минро. Руками. Ногами.

Надставки. Плотских Фигур Минро. Моя Голова В Кристаллической Сфере С Тяжелой Жидкостью. Под Знакомым Символом Скорпионовой Богини. Пленница Минро. В Кабинках Времени Минро. В Татуировальных Салонах Минро. В Плотских Фигурах Минро. В Секс-Комнатах Минро. В Плотских Фильмах Минро. Пронесите Мою Пленную Голову, Ее Пленницу, По Улицам Времени Минро.

На плоской равнине, в сухом звуке крылышек насекомых, Брэдли совершил вынужденную посадку на желторотом Юнце… район разноцветных кабинок и пустырей… в пыльной витрине грыжевые бандажи и гипсовые ноги, отрубленная голова на песке, по губам и в носу ползают красные муравьи… От их словесной пыли вас облепляли раскаленные муравьи.

— Вы что, с ума сошли, разве можно разгуливать здесь в одиночку?

Проводник показал на голову:

— Часовой… Пройдешь сквозь его взгляд, и от тебя никакого проку. — Проводник рубанул ладонью по своим гениталиям. — Это гиблое место, ми-истер… Вы ven conmigo[38]

Он шел впереди по пыльным улицам… В углах сверкали металлические экскременты… Опустилась тяжелыми глыбами тьма, накрыв городские кварталы…

— Здесь, — сказал проводник… высеченный в известняке ресторан, зеленый свет, сочившийся сквозь бутылки и баки, где совершали неторопливые круговые движения ракообразные… официант принял у них заказ, посвистывая влажным холодным дыханием дисковидного рта…

— Хорошее место… пещерные крабы… Muy bueno[39] для ебли, Джонни…

Официант принес плоский известняковый панцирь головоногих тел с крабьими клешнями…

— Кришну, — сказал проводник.

Еще живые, едва шевелившиеся в фосфоресцирующей слизи… Проводник вонзил в одного из них бамбуковый шип и обмакнул в желтый соус… Желудок, кишки и гениталии обжег сладкий металлический вкус… Брэдли с жадностью поглощал своих кришну…

Проводник поднял руку с подлокотника:

— Muy bueno, Джонни… Ты увидеть. — Официант напевал своим дисковидным ртом булькающую пещерную песню… — Vamanos[40], Джонни… Я показать тебе хорошее место… Мы курить, ебаться, спать хорошо. Иметь muy хороший, Джонни…

В гениталиях расцвело слово “гостиница”… Старый джанки взял у Брэдли деньги и отвел их в синюю комнатенку… Брэдли высунулся в квадратное отверстие в стене и увидел, что комната висит над пустотой, поддерживаемая лишь ржавыми железными опорами… Пол слегка шевелился и поскрипывал под ногами.

— Когда-нибудь эта берлога рухнуть… Последняя ебля для Джонни.

На полу лежал соломенный тюфяк и стояли медный поднос с гашишными трубками и глиняный кувшин…

— Джонни снимать рубаху, — сказал проводник, расстегивая рубаху Брэдли нежными пальчиками специалиста по карманам пьянчуг… — Джонни брюки спустить…

Он зачерпнул из кувшина зеленой фосфоресцирующей мази и натер ею тело Брэдли…

— Разотри ее… Вотри ее… Джонни — я… Я — Джонни… Он передал кувшин Брэдли…

— Теперь ты делать и говорить, как я.

— Разотри ее… Вотри ее… Акид — я… Я — Акид…

Желудок и кишки охватило долгое жжение… тела принялись кататься по тюфяку, оставляя следы плоти… фосфоресцирующий слизевидный сон…

Проснулись в затхлой меновой плоти, разбуженные старым джанки, кашляющим и харкающим на утренних ломках…

Вот таким образом старый джанковый мир, который я сотворил, и бормочет между годами, самый грустный из фильмов, голоса подморожены на стеклянном ветру, пыль на безлюдных улицах и в опустевших домах, призрачные привратники, серый осенний морозец во прахе, холодные пыльные коридоры… заявление от меня, старика… отдел наркотиков… Полковник Копченый… официанты-китайцы… Роза Пантопон… Билл Гейнс… Старый Барт… Хаузер и О’Брайен… детективно-джанковая походка… Знает ли он о своих прошлых грехах? (Харкает кровью.) «Билл, здесь сильный ветер». Старый джанки торгует рождественскими брелоками на Норт-Кларк-стрит[41], его прозвали “Жрецом”.

«Боритесь с туберкулезом, братва».

серая тень на далекой стене.

Глава 9

Изобразите Интерес

Бенуэй “расположился туристским лагерем” в Отделе здравоохранения. Он нагло ломился во все двери и конфисковывал весь джанк. Конечно, он был хорошо известен, но с помощью ловкого чередования физиономий сумел уравнять шансы и без остатка развеять в разреженном воздухе пять или шесть бюро, и холодный весенний ветер унес тонкую паутину хитросплетений под взглядом безжизненных крабьих глаз швейцара в зеленой униформе и с двусмысленным предметом в руках — смесью дубинки, метлы и унитазной щетки, — оставляющим за собой запах аммиака и плоти уборщицы. У него перед глазами всплыло на поверхность подводное животное — круглый дисковидный рот из холодного серого хряща, шершавый лиловый язык, шевелящийся в зеленой слюне: “Душедробилка”, — решил Бенуэй. вид плотоядных моллюсков. встречается на Венере. вероятно, лишена скелета. Время перевело стрелки пути, пролегающего по полю с маленькими белыми цветами, мимо разрушенной сигнальной вышки. уселся под деревом, гладко истертым теми, кто там сиживал раньше. Мы помним те дни, как длинную процессию Тайной полиции, всегда и всюду в новом обличье. В Гуаякиле сидел на речном берегу и видел, как большая ящерица пересекает илистые отмели, усеянные арбузными корками, выброшенными из плывущих мимо каноэ.

Челнок Карла медленно перевернулся в радужно-бурой лагуне, осаждаемой ядовитым скатом, пресноводной акулой, арекипой, кандиру, морским удавом, крокодилом, электрическим угрем, водяной пантерой и прочими вредными тварями, выдуманными исследователями, которые осаждают прилегающие к району бары.

— Это неприступное племя питается, знаете ли, фосфоресцирующей металлической массой, которую добывает в здешнем районе. Они сразу же превращают ее в золото и высирают самородки. Отличная работа.

Золотистые глаза печеночного больного, карты золотых приисков, золотые зубы над агуардьенте, приготовленной на примусе вместе с чаем и корицей, чтобы отбить вкус нефти, — оставляет во рту и в глотке серебристые нарывы.

— Это было в год чумы рогатого скота, когда перемерли все туристы, даже скандинавы, а нам, мальчишкам, приходилось торговать собой на улицах по сраным МР — Местным Расценкам.

— В районе нет кальция, сами понимаете. Один бедолага лишился всего скелета, и нам пришлось таскать его в брезентовой ванне. Под конец его проглотил ягуар — думаю, в основном из-за соли.

Жестяным мальчишкам приходилось торговать собой на улицах по сраным субстанциям и пластам…

Вы читаете Мягкая машина
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату