тогда получить было несравнимо легче, чем сейчас. Проснувшаяся фирмочка тотчас получила от «СКС» довольно ощутимый кредит и заключила договор с Торговой палатой Килборна об организации там некоей школы повышения квалификации для специалистов геологоразведки. Далее руководство обратилось к одному из многих на Кассандане лидданских торговых агентов и при его посредничестве закупила лидданское же горное оборудование. Все это дело заняло уйму времени, потому что фирма зачем-то решила самостоятельно обеспечить весь цикл работ, включая доставку на Килборн оборудования и приглашаемых специалистов. Для этого пришлось купить несколько списанных военно-транспортных кораблей, дооборудовать их для перевозки людей, нанять экипажи и, понятное дело, получить лицензию перевозчика. Какая тут может быть мотивация – мне лично совершенно непонятно, но, с точки зрения юриста, придраться не к чему. Здесь, – Бромли похлопал ладонью по своему инфору, – содержится тьма информации – договоры, накладные, расписки подрядчиков, – но это все абсолютно законно, джентльмены. Можно попытаться прицепиться к кредиту, ибо уж очень он там льготный, но какой, простите, идиот возьмется за такое дело? Устав предприятия позволяет ему заниматься буквально чем угодно, все соответствующие лицензии получены, пошлины за них уплачены, все до последней гайки приобретено законным путем, конвертация валют осталась на совести торгового агента, и мы в его вопросы соваться не можем. Я знаю, что здесь зарыто нечто невероятно важное. Но где оно, в чем? Это какая-то дьявольщина, друзья мои, и ничего другого я пока сказать не могу.

– Ничего другого там не было? – быстро спросил Харрис.

– Н-нет, милорд. Более того, кое-чего, как мне кажется, там не хватает.

– И если все это дерьмо нам подсунули специально… – тихо произнес Фарж.

– Как специально? – резко повернулся к нему Харрис. – И тот придурок специально вывалился из окна? Так, Макс? Но кто мог предположить, что мои люди станут вскрывать именно то отделение сейфа, в котором хранились эти документы? Не слишком ли много совпадений? А если бы взломщику хватило времени? Тогда что? Тогда мы получили бы чертову кучу документации, и в первую очередь – свидетельства о тесном сотрудничестве «Гауф» с политиками Метрополии, и кто – скажите мне, кто? – стал бы ковырять какую-то чушь… с этой фирмочкой, с Килборном?.. Да я бы зашвырнул все это дерьмо в самый дальний угол…

– Но сжечь ваш дом они попытались бы в любом случае, – перебил его Детеринг. – В любом случае, Тео, – им достаточно было бы того, что эта вот папочка ушла из архива, и ушла она не куда-нибудь, а в ваши руки. И вот тогда, учитывая, что вы в любом случае передали бы мастеру Бромли всю кучу документов в комплекте, мы и стали бы искать, что да где. А так нам просто повезло…

– Хорошее везение! – фыркнул Фарж.

– Да, везение! Может, я конченый параноик, но если я прав – теперь мы имеем некую фору по времени… и должны ее использовать.

Харрис встал и прошелся по гостиной. Сквозь не слишком плотные шторы в гостиную пробивалось яркое утреннее солнце. Тео постоял у окна, задумчиво щурясь, потом уперся взглядом в Детеринга:

– У вас есть какие-то конкретные предложения, Йорг?

– Да, Тео. Меня учили исходить из аксиомы, что дела, как правило, делают люди… для того чтобы понять суть дела, мы должны разобраться с людьми. Эта задача вполне решаемая.

– Для представителя спецслужб… – хмыкнул Харрис. – Что ж, командуйте. У вас с милордом Фаржем весьма специфический стиль мышления, и сейчас вы для меня важнее всех юристов с финансистами, вместе взятых.

Детеринг вопросительно посмотрел на Фаржа. Макс кивнул и незаметно показал большой палец.

– Хорошо. – Йорг тряхнул головой, встал и подошел к столу. – Я предлагаю поступить так: его милость советник Бромли со своими помощниками продолжат исследовать документы в поисках зацепки – а вдруг? Времени на серьезный анализ у них практически не было, не так ли?

– Согласен, – поднял ладонь толстяк. – Как мы ни спешили, но разобраться смогли далеко не во всем – это было невозможно чисто физически.

– Прекрасно. Мастер Грирсон пускай займется полицией. К сегодняшнему вечеру нужно иметь не только предварительный отчет следственной бригады, но и версии – у полицейских не может не быть версий, правильно? В большинстве случаев они оборачиваются полнейшей ерундой, но все же пренебрегать ими не стоит. Меморандум следует отправить флаг-майору Фаржу.

– Ясно, – отозвался Грирсон. – Работа с прессой?..

– По известному сценарию. Нам нужен мертвый лорд Теопольд Харрис, и никак иначе.

– А я, пожалуй, займусь потрохами семейства Могилевских, – поднялся из кресла Фарж. – Благо у меня есть для этого кой-какие возможности.

– Именно это я и хотел тебе предложить. Последний вопрос – лорд Харрис?..

– Пока остается у тебя, – развел руками Фарж. – Распоряжения по поводу его местопребывания поступят не раньше сегодняшнего вечера.

– Н-да, – ворчливо согласился Харрис. – Скандал с дорогим дедушкой совершенно не входит в мои планы. Уж поверьте… единственное, о чем я попрошу, Макс, – доложиться, как там с моими парнями.

– Во второй половине дня. – Фарж хлопнул себя по бедру и подмигнул: – Да все с ними будет нормально! Ничего там страшного. Много крови – это у нас бывает.

Усадив Бромли на заднее кресло машины, Макс подошел к стоящему в калитке Детерингу:

– Слушай, тут такое дело нехорошее…

– Что? – поднял брови Йорг. – Еще что-то?

– Да нет, это мое… в общем, мне перенесли срок сдачи минимума, и фехтование – скорее всего, в ближайшие дни. Представляешь, какая случится комедия, если я сейчас, посреди всего этого дерьма, завалю аттестацию?

– Кто у тебя экзаменатор?

– Филатов. Ты его знаешь?

– Я здесь вообще никого не знаю, но посмотрю, что за человек. Когда ты хочешь поупражняться?

– Завтра утром – сможешь?

– А Харрис?

– Возьмешь с собой. Одежду ему, вон, парни мои тащат.

Йорг посмотрел на двух рослых юношей, вынимающих из автомобиля Фаржа какие-то тюки, и поморщился:

– Риск совершенно дурацкий. Хотя, конечно, не сидеть же ему тут до скончания века… хорошо, давай действительно на завтра. Вечером свяжемся.

Глава 8

Когда шум удаляющихся автомобилей стих, майор Детеринг сложил губы трубочкой и выдохнул.

– Н-да, – произнес он, глядя в небо, – и где мой барабан? А то военный совет – а тут ноги положить не на что… черт побери!..

В холле он застал Харриса, поднимающего наверх два последних тюка с одеждой.

– Вам помочь? – спросил Йорг, склонив набок голову.

– Спа-асибо, – закряхтел Харрис. – Я уже-е… Йорг! – раздался его голос со второго этажа. – Там ящик принесли с едой, и кажется, в ящике имеется маринованное мясо в вакууме… вы не в курсе, на этой вилле есть что-нибудь типа гриля?

– Спускайтесь, поглядим! Насколько я понимаю, дедуля-хозяин вроде запасливый.

– Ага…

Йорг услышал слабый треск разрываемой пленки, потом еще, потом – раздраженное бурчание, и вот наконец лорд Теопольд Харрис скатился по лестнице, одетый в спортивные брюки нежно-фиолетового колера и комично широкую в плечах клетчатую рубашку. На ногах у него были желтые замшевые мокасины.

Вы читаете Узел проклятий
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату