лестнице. У основания лестница круто поворачивала, и вашим глазам представал длинный и широкий сводчатый погреб, залитый озером поющего огня.
Вы ступали на поверхность озера. Она была гладкой и скользкой. Под поверхностью мягко искрились и мерцали сполохи северного сияния. Кристаллическая гладь озера отзывалась на каждый шаг приглушенными мелодичными аккордами, которые долго трепетали в воздухе, подобно тому как разливается звон бронзовых колокольчиков. Даже если вы сидели неподвижно, озеро продолжало петь, откликаясь на вибрации, доносившиеся с отдаленных улиц.
На каменных скамьях, расположенных вдоль стен, уже дожидались другие клиенты, каждый с фосфорной свечой в руке. Они сидели присмиревшие, испуганные, и у зрителя внезапно возникала мысль, что они похожи на святых – окружены сиянием, и каждое их движение сопровождает музыка. Свечи сияли как звезды в морозную ночь.
Жгучая, трепещущая тишина захватывала вас, и вы ждали молча, пока не раздавался звон серебряного колокола. Он повторялся вновь и вновь, озеро откликалось на этот звон мелодией и переливами внезапно сделавшихся ослепительно яркими сполохов. И вот в каскаде пламенеющей мелодии в подвал входила Чука Фруд и направлялась на середину озера.
– И тут иллюзия кончается, – пробормотал Линкольн Пауэл.
Лицо у Чуки было грубое: толстый нос, пустые глава, бесформенный рот. Яркие сполохи, которые пробегали по ее лицу и фигуре, плотно закутанной в какую-то хламиду, не могли скрыть того, что старуха при всем своем незаурядном честолюбии, изобретательности и жадности совершенно лишена проницательности и чутья.
«Может, она хоть играть умеет», – подумал Пауэл.
Чука остановилась на середине озера – вульгарная трущобная Медуза – и задрала вверх руки, должно быть стараясь вложить в этот жест мистическую властность.
«Нет, и играть не умеет», – заключил Пауэл.
– Я пришла сюды, – хриплым голосом нараспев завела Чука, – чтобы помочь вам заглянуть в глубину ваших сердец. Все вы пришли сюды из-за того, что чего-то хочете. Пусть заглянет к себе в сердце и та, что хочет… – Чука замялась, потом продолжала: – Хочет отомстить человеку с Марса по имени Зерлен… и тот, кто хочет иметь любовь с красноглазой женщиной с Каллисто… и тот, кто хочет получить все кредитки богатого дядюшки из Парижа… и тот…
Чука оцепенела, разинув рот.
От испуга ее телепатический отклик был бессвязным, отрывочным. Чука явно никогда не тренировала свой природный дар.
– Чево?… Как?… Это который… ты?
Очень тщательно, словно общаясь с третьеступенным младенцем, Пауэл проскандировал:
Пауэл мысленно передал изображение девушки.
Чука сделала жалкую попытку заблокироваться.
Пауэл подавил закипевшее в нем раздражение. Он сердился не на Чуку. Его возмущала безрассудная сила эволюции, которая наделяла людей все большим могуществом, не освобождая их от пороков, мешающих воспользоваться этим могуществом.
Беспомощная и униженная, Чука вдруг завопила:
– Пошел вон отсюда, чертов фараон! Убирайся!
– Не нужно сердиться, – сказал Пауэл. – Я ухожу.
Он встал и вышел.
Весь этот телепатический допрос длился одну секунду, именно ту секунду, в течение которой Рич, спускавшийся в подвальный этаж, передвинулся с восемнадцатой до двадцатой ступеньки. Рич услышал яростный вопль Чуки и ответ Пауэла. Он тут же повернулся и побежал наверх.
Проскользнув мимо привратника, он сунул ему в руку соверен и прошипел:
– Меня здесь не было. Понятно?
– У нас здесь никогда никого не бывает, мистер Рви.
Рич торопливо обошел «Парадиз».
– Ну что там, Бен?
– Мы погорели. Здесь Пауэл.
– Боже мой!
– Куда девался Киззард?
– Разве он не с вами?
– Я не могу его найти.
– Мне казалось, что он там, в подвале… Он…
– В подвале только что был Пауэл и прощупал Чуку. В том, что там не было Киззарда, можете не сомневаться. Где его черти носят?
– Не знаю, Бен. Они с женой ушли в…
– Слушайте, Джерри. Пауэл, наверное, узнал, где девушка. Но, если постараться, я бы сумел опередить его минут на пять. Я рассчитывал, что мне поможет Киззард. Но его нигде нет – ни в подвале, ни в «Парадизе».
– Значит, он наверху, в «крольчатнике».
– Как раз туда я и хотел подняться. Кстати, вы не знаете кратчайший путь к «крольчатнику»? Мне нужно оказаться там раньше Пауэла.
– Если Пауэл прощупал Чуку, то ему известен и кратчайший путь.
– Наверно, да. Хотя чем черт не шутит! Все его мысли были сосредоточены на девушке. Я, пожалуй, рискну…
– Тогда слушайте. За парадной лестницей есть мраморный барельеф. Поверните голову женщины, изображенной на барельефе, направо. Тела раздвинутся, и вы увидите дверь пневматического лифта.
