– Можете, конечно. Правда, я предпочла бы об этом умолчать, – попыталась она отшутиться.
Роберт насупился. Ноздри его раздувались, а в глазах сверкали молнии. Уиллоу поняла: шеф не расположен шутить.
– Придется спросить по-другому, – процедил он сквозь зубы. – Детектив Хейстингз, как вы получили данную информацию? Доложите!
– Дело в том, что вчера я решила навестить вдову Чарли… – солгала Уиллоу. – Узнав, что ведутся поиски убийцы ее мужа, бедная женщина захотела нам помочь. Она дала несколько документов по делу, которым занимался Чарлз, – надеялась, что это поможет…
Уиллоу искоса взглянула на Брэнда. Он стоял, приоткрыв в изумлении рот и выпучив глаза. «Не хватало только, чтобы проболтался», – подумала Уиллоу. Ока снова взглянула на Донована. Глаза ее словно говорили: «Не дай Бог, Роберт заподозрит ложь – тогда нас обоих мигом выставят из агентства».
– У нас принято иметь два комплекта документов по делу, – сказал Роберт. – Один хранится у того, кто курирует работу сыщика, а вторые экземпляры после завершения расследования передаются в специальный архив. В агентстве – два комплекта. Получается, что был и третий?
– Да, был еще один, – с готовностью ответила Уиллоу. Только бы не помешал делу Брэнд! Одно неверное слово – и все пропало!
Роберт с сомнением посмотрел на свою подчиненную.
– Прошу прощения… – Брэнд взглянул на Пинкертона. – Получается, что Чарлз был убит потому, что занимался делом Ивонны Ксавье. Думаю, все считают так же. – Он перевел взгляд на Уиллоу и продолжал: – Так почему же эту информацию не предоставили нам с самого начала? И не важно, каким количеством документов располагало агентство. Знать бы сразу, чем занимался Чарлз Баркер, расследование продвигалось бы куда быстрее.
– Сначала это не представлялось возможным, – заявил Пинкертон.
– Не представлялось возможным? – удивился Брэнд. Роберт пояснил:
– Виной моя извечная осторожность. Не думал, что смерть Баркера может быть как-то связана с делом Ксавье. Да… непростительная ошибка. – Роберт тяжко вздохнул и покачал головой. – Чарли ничего не говорил мне. А может быть, и собирался, да только не успел.
Уиллоу и Брэнд рассказали о каракулях на обратной стороне фотографии. И вскоре разрозненные факты стали складываться в единое целое…
Роберт вспомнил о недавней серии убийств в порту. Получалось, что кто-то убивал портовых проституток и отправлял их трупы обратно на пристань, где их и находила полиция. Городские власти подозревали, что все убийства – дело рук одного и того же человека. Слишком уж схожи были все эти преступления.
Роберт извлек из ящика стола свежую газету. В статье описывалось, как изощренно действовал преступник – складывал руки убитых женщин на груди и пристраивал между пальцами белоснежную розу.
От неожиданной догадки у Уиллоу перехватило дыхание. Однако она промолчала.
– Ксавье – весьма влиятельные в Нью-Йорке люди, – продолжал Роберт. – Они просили разыскать дочь, а после ее смерти – найти убийцу. При этом семейство явно не хотело делать достоянием гласности детали преступления. – Он печально улыбнулся. – Я и сам не знал всех подробностей… Поэтому и не догадался связать это убийство с другими.
Было очевидно, что, Пинкертон искренне переживал из-за допущенной оплошности.
– Возможно, и Чарли долго не мог сообразить, что между убийствами портовых проституток и смертью Ивонны есть нечто общее, – пришла на помощь шефу Уиллоу. – Ведь она была очень скромной девушкой…
Брэнд кивнул на газетную статью:
– Смотрите, что пишут. Еще одно тело обнаружили два дня назад. Господи, что же за проклятие над этим городом?! Убиты пять женщин, а убийца до сих пор не найден.
– Пожалуй, нам придется несладко, – вздохнул Роберт. – И даже очень. Все убитые женщины были проститутками, поэтому вряд ли властям интересно заниматься поисками убийцы. А обеспеченные горожане, которые в состоянии поднять шумиху и заставить полицию устроить в порту облаву, вряд ли слишком обеспокоены происходящим. Ведь все происходящее ночами в местных доках – это очень далеко от их повседневной жизни. – Роберт откашлялся и понизил голос: – Кое-кто даже считает, что такие женщины заслуживают подобной участи. Мол, разврат до хорошего не доводит.
– Никто на свете не заслуживает такой смерти, – процедил Брэнд и швырнул газету на стол.
– Но ведь Ивонна Ксавье вовсе не была женщиной легкого поведения, – напомнила Уиллоу. – Однако и ее постигла та же участь.
– Ты права, – кивнул Роберт. – К сожалению, людям нет до этого никакого дела. Что же касается Ивонны… Подробности ее смерти остаются тайной. Отчасти благодаря агентству, но в основном – по требованию семьи. Несчастные родители не хотели, чтобы кто-то узнал, что тело их дочери нашли в доках. Довольно и того, что Ивонна пропала, а потом была найдена мертвой. Не хватало, чтобы имя девушки было опорочено такими подробностями.
– Получается, тот, кто совершает убийства, не ограничивается только уличными женщинами, – заметил Брэнд.
– Но Ивонну убили так же, как портовых проституток, – сказала Уиллоу. – Может, ее убил кто-то другой, а труп несчастной подбросил в доки?..
– Конечно, она хорошо знала преступника. И конечно же, он – человек ее круга, – проговорил Роберт.
Пинкертон выложил на стол кипу газет. Все они так или иначе затрагивали тему загадочных убийств в порту. Брэнд начал перелистывать страницы. И вдруг спросил: