— А я и не знал, что это тайна.
— Ага. Тем не менее, ответить на вопрос, где именно он сейчас находится, ты не можешь.
— Ты же знаешь Даржека. Сколько он на нас проработает, если мы будем проверять его каждые десять минут?
— Тьфу ты… — Уокер в раздражении плюхнулся на диван. — Сегодня утром мы получили анонимку.
— Касательно «УниТел»?
Уокер кивнул.
— Дай-ка я сам догадаюсь. Какая-нибудь дамочка заявила, что хотела телепортироваться в Лос- Анджелес, а вместо этого оказалась в бруклинской канализации.
— Горячо, — сказал Уокер.
— Ну что ж, показывай.
— Босс запер письмо в сейф. Если это правда, оно стоит дороже листа платины такого же размера. Если же нет… впрочем, оно, в любом случае, взрывоопаснее динамита. Тебе известно, что не один и не два пассажира, безрассудно доверившись вашим трансмиттерам, бесследно исчезли из мира людей?
Арнольд откинулся на спинку кресла и расхохотался, от души надеясь, что смех не прозвучит фальшиво.
— Хочешь, я тебя горячими пирожками накормлю? Отправляйся к пресс-секретарям и скажи, что я велел показать тебе подборку по чокнутым. Есть, например, тип, убежденный, будто мы превращаем пассажиров в голубей. Поскольку визуально определил значительный прирост нью-йоркской голубиной популяции после открытия «УниТел».
— Это писал не чокнутый. По крайней мере, письмо совсем не похоже нате, какие обычно пишут чокнутые. Там названы имена, города, даты заседаний совета директоров, и даже частично приведены цитаты того, что там было сказано. Также автор утверждает, что Даржек был нанят «УниТел» для розысков пропавших пассажиров.
— Там названы имена пропавших?
— Нет. Названы члены совета, и приведены цитаты.
— И что твой босс собирается делать с этим письмом?
— Видимо, ничего. Если только не нароет достаточное количество неопровержимых улик для того, чтобы выиграть судебное разбирательство. Может, прокомментируешь это как-нибудь?
— С удовольствием. Среди миллионов пассажиров, воспользовавшихся нашими услугами с понедельника, — возьмешь точные цифры у пресс-секретарей — нет ни одного, кого бы мы недосчитались. Можешь меня процитировать. Своему боссу, естественно.
— Все это прелестно… но зачем вы наняли Даржека?
— Не вы одни получаете анонимки. Мы хотим выяснить, кто их пишет.
— Понятно. Звучит настолько правдоподобно, что неминуемо вызовет подозрения. Ладно. Когда увидишь Даржека, передай…
— Что?
— Хотя — нет, ничего. Все равно материала для сюжета он мне не подкинет.
— Искренне надеюсь, что нет, — вздохнул Арнольд.
В одиннадцать утра Уоткинс объявил внеочередное заседание совета директоров. На этом настоял Карл Миллер, подготовивший доклад о работе своего комитета по грузовым транспортировкам. В одиннадцать с четвертью Арнольд, кряхтя, поднялся в зал заседаний с охапкой «синек» чертежей грузового трансмиттера, и обнаружил, что заседание отменено.
— Мистер Миллер не смог явиться, — сообщила мисс Шу, личный секретарь Уоткинса с незапамятных времен. — А прочие члены комитета по грузоперевозкам ничего и ни о чем не знают. Старик перенес заседание на четыре часа.
Мисс Шу, дама несгибаемая, решительная и компетентная, была, по крайней мере, ровесницей Уоткинса, но неизменно, к ужасу всех прочих секретарей, называла его Стариком. Впрочем, сама она, узнав, что те, в свою очередь, зовут ее Старой Калошей, ужаснулась бы не меньше.
— Я ему буду нужен днем? — спросил Арнольд.
— Он ничего насчет вас не говорил. С девяти часов сидит в конференц-зале с каким-то типом из окружной прокуратуры.
— Вот как! Чего же мы такого натворили?
— Понятия не имею. — Мисс Шу с интересом оглядела Арнольда. — Вот уж не знала, что и у тебя есть свой «скелет в шкафу», хотя, чем ты в этом отношении лучше других? Вот мистер Армбрюстер у нас так просто бледнеет, если при нем всуе помянуть «МЕКОКО», — она любила разные сокращения, — то есть Межштатную Коммерческую Комиссию. А мистера Рили приводит в ужас налоговая полиция, но это не считается, налоговики всех приводят в немой трепет. Мистер Хорнер…
— А я — что, побледнел? Вроде бы и не думал…
— Еще бы. Все «и не думают»… Отчего ты так боишься окружной прокуратуры?
— Это у меня — с того самого дня, как я убил свою мамочку, — сказал Арнольд и вышел; мисс Шу осталась и несколько минут сидела молча с разинутым ртом. Когда Арнольд шел через машинописное бюро, никто не посмотрел в его сторону и он с горечью подумал о том, что, войди туда Даржек, все машинистки дружно бросили бы работу.
Даржек…
— Куда же делся этот чертов Даржек? — пробормотал он себе под нос.
Вернувшись в кабинет, он позвонил, сбросил ботинки, задрал ноги на стол и погрузился в раздумья. В Нью-Йорке стоял полдень, а в Европе день клонился к вечеру, но в «УниТел» все еще не было зафиксировано ни одного нового исчезновения.
Ближе к четырем Арнольд, прежде чем подняться наверх, заглянул в кабинет Даржека. Джин Моррис и Эд Ракс продолжали изучать груды фотоснимков. Снимки были повсюду: кучей лежали на столе, были рассыпаны по полу, заполняла огромные коробки, но большая их часть все еще стояли запечатанной. Джин с Эдом даже не заметили появления Арнольда, и он тихонько, чтобы не тревожить их понапрасну, прикрыл за собой дверь.
Он снова поднялся наверх с охапкой «синек», и мисс Шу отправила его в конференц-зал.
— Старик все еще занят с этим типом из окружной прокуратуры, — сообщила она. — Поэтому начнут без него. А если честно, — ты ведь не убивал свою мать?
— Конечно, не убивал, — развел руками Арнольд и тяжело вздохнул. — Ее убила младшая сестренка. Но обвинили меня.
В конференц-зале присутствовали только трое: Армбрюстер, скорее напоминавший тень, чем вице- президента молодой, но преуспевающей компании; Коэн, еще более безликий вице-президент, и Гроссман, глава финансового отдела.
— О заседаниях надо предупреждать заранее, — распространялся Армбрюстер, когда Арнольд вошел в зал. — Иначе это против правил. И все равно никто не придет.
— Заседания не назначают без веской на то причины, — поучал Коэн. — Все уже по горло сыты Миллером и его грузоперевозками. Не понимаю, отчего Уоткинс не заткнет ему рот.
— Перевозка грузов — дополнительный доход, — радостно произнес Гроссман.
— И оставили бы его железнодорожникам. Кстати, Арнольд, а мы можем прогнать через трансмиттер железнодорожный состав?
— Конечно, — ответил Арнольд. — Если трансмиттер будет достаточно велик.
— Интересно. А что, если построить на железных дорогах, в стратегических местах по всей стране, такие трансмиттеры и сдавать их в аренду железнодорожникам. Они будут иметь прибыль с грузов, а мы — прибыль с них. Без всякого шума, без надобности строить склады, возиться с доставкой и так далее. А дорожники сэкономят уйму времени на грузах дальнего следования. Что скажете, Арнольд? Вы меня слушаете?
Арнольд вздрогнул.
— Извините, я прослушал. Размышлял над тем, не сойдет ли состав с рельсов, пройдя сквозь рамку. Если сойдет — будет плохо.