Эспаррен, Козел Рауч и я собрались вокруг установки Маркони, почтить память нашего друга.
Кривоногий считает, что у открытия большое будущее и нам нужен человек, который, изучив устройство аппарата, восстановит его. Альберди недоверчиво качает головой. Я приглашаю любого радиоспециалиста, какому случится зайти в наш квартал, взглянуть на установку: в настоящее время она – достопримечательность моего скромного жилища. Что до Милены, то она со мной не здоровается, вышла замуж за Диего, и я прекрасно понимаю, что мне лучше ее забыть.
,
Ротарианцы – члены клуба Ротари – международной ассоциации негоциантов, созданной в 1905 г. в Чикаго. Эмблема клуба – зубчатое колесо.
Галенит – свинцовый минерал.
…в клубе Бельграно… – Клуб назван в честь Мануэля Бельграно (1770–1820), аргентинского политического деятеля, участника Войны за независимость, соратника Сан-Мартина. Именем Бельграно назван также район в северной части Буэнос-Айреса.
Маркони – кличка пса – это фамилия итальянского радиотехника Гульельмо Маркони (1874–1937), лауреата Нобелевской премии (1909).
Некочеа – курортный город на побережье Атлантики (провинция Буэнос- Айрес).
Кастильо-де-лос-Леонес – старинный (колониальных времен) замок в Буэнос- Айресе.
Роусон Гильермо (1821–1890) – аргентинский врач и политический деятель.
Галль Франц Йозеф (1758–1828) – австрийский врач, анатом; создатель френологии — учении о локализации психических способностей в различных участках мозга.
Гонзага – старинный итальянский род. С 1328 по 1708 г. Гонзага были правителями Мантуи.
Вертис Хуан Хосе де (1719–1799) – испанский политический деятель, в 1778– 1784 гг. – вице-король Ла-Платы.