«When in Rome do as the Romans do» — английская пословица, означающая «Если находишься в Риме — живи как римлянин».

36

Синьора Хеннеси… Добрый вечер! Как поживаете? (ит.).

37

Спасибо (ит.).

38

Нестероидный противовоспалительный препарат.

39

Начать сканирование (ит.).

40

Безукоризненно, прекрасно (ит.).

41

Прута (иврит) — древняя мелкая монета.

42

Монета достоинством в 1 цент.

43

Апостол Павел.

44

Сара была бездетна.

45

С арабского — буквально: предание себя Богу.

46

Уже ранние скульптуры Бернини свидетельствуют о его исключительном даровании: стремясь сделать любимый свой материал мрамор, податливым, как воск, мастер добивается иллюзии подвижности пластических форм.

47

Интифада — восстание палестинцев против Израиля.

48

Пограничный переход «Эрец» — единственный проход, связывающий территорию сектора Газы с внешним миром.

49

Название устья двух сливающихся рек Южной Америки — Параны и Уругвая.

50

Сооружение, называемое «Витториано» (жители Рима именуют его «пишущей машинкой» или «свадебным тортом»), располагается на площади Венеции. Оно было спроектировано Д. Саккони как символ отечества, в честь объединенной Италии.

Вы читаете Святая тайна
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату