случае он бы выглядел странновато в пижамных штанах и шлепанцах на босу ногу!

— Так ты что, предлагаешь, чтобы мы обошли всех сторожей в округе и порасспрашивали их о халатах и шлепанцах? — съехидничал Ларри, показывая, что он не в восторге от этой идеи. — Тогда — чур не я! Ночные сторожа днем бывают не слишком любезны, если их вообще можно найти в это время. Они обычно заспанные и злые.

— Ладно, тогда побеседуем с ними, когда стемнеет, — тут же нашел выход Фэтти. — К этому моменту они, надеюсь, уже вполне проснутся, раз им нужно что-то сторожить. Пожалуй, я сам займусь этим делом. Для девочек это вообще неподходящее занятие. А вас, Ларри и Пип, ваши мамы все равно не выпустят из дома на ночь глядя. Темно, холодно, сыро — бр-р-р. «Гриппозные последствия» не допускают подобных прогулок!

— А как же ты? — спросил Пип. — Думаешь, тебе разрешат?

— Мне, возможно, придется прогулять Бастера, — не задумываясь ответил Фэтти. — Пока я болел, это входило в обязанности папы. Но, по-моему, Бастер его уже порядком утомил. Убежит, бывало, в кусты, а папа его часами ищет. Потом возвращается домой, а Бастер сидит себе преспокойненько на ступеньках, его дожидается.

Все дружно рассмеялись.

— Ладно, значит, сегодня ты устроишь Бастеру хорошую прогулку, — заметил Пип. — А заодно побеседуешь с кем-то из ночных сторожей. Представляю сцену — наш Фэтти сидит на перевернутом ящике, греет руки над дырявым ведром с горящими углями и вешает лапшу на уши ночным сторожам!

— А я поговорю с соседским мальчиком. Его зовут Эрб, — сказал Ларри. — Это уменьшительное от Герберт. А может, от Эрберт — кто его знает. Это неважно. Важно, что он хороший парень. И если я что- нибудь у него выясню, я тебе позвоню, Фэтти. Я сегодня же постараюсь к нему подъехать — принесу ему почитать книжку про птиц или еще что-нибудь. А заодно и задам пару вопросов.

— Отлично. И если твой хитрый план увенчается успехом и ты узнаешь, в какое время было выбито окно, это будет очень здорово, — одобрил Фэтти. — Я тогда смогу спрашивать сторожей не вообще про всю ночь, а про определенное время. Это намного упростит дело!

— Но как же ты будешь их спрашивать? — округлила глаза Бетс.

— Ну, к примеру, у меня может быть дядя-лунатик, и он как раз в это время вчера уходил из дома, а теперь хочет узнать, где он ночью бродил, — улыбнулся Фэтти. — Да, вот именно! Я могу наплести им про моего дядю Горациуса.

— Первый раз слышу, что у тебя есть дядя Горациус, — всплеснула руками Бетс.

— Неужели? Это же тот самый дядя-лунатик. Я только что вам о нем рассказывал. А еще у меня есть дядя Тобиас. Так тот имеет привычку бродить по ночам в поисках светлячков — такой забавный старикан. Его тоже могли видеть ночные сторожа.

Все расхохотались, а Бетс ткнула Фэтти локтем в бок:

— Ну ты и мастер заливать! Тебе бы рассказы писать — про всяких там сыщиков.

Вдруг Бастер вскочил, метнулся к двери и ткнулся в нее носом.

— Бастер услышал, что несут чай, — поднял вверх указательный палец Пип. — Вот бы мне такой слух, как у собаки.

— И нюх тоже, — усмехнулась Дейзи.

— Можно и нюх, я не против, — добродушно кивнул Пип. — Кстати, Дейзи, а как поживает наш котенок?

— Отлично поживает, — ответила Дейзи. — Он очень симпатичный, подружился с моим, и они вместе гоняют по комнатам. Если это котенок мистера Феллоуза — а чьим еще ему быть, — то он, наверное, сейчас волнуется, ищет его! Я бы ни за что не бросила такого малыша на произвол судьбы в пустом доме.

— Возможно, Феллоуз решит вернуться, — заметил Фэтти. — И тогда, Дейзи, у нас появится отличный повод, чтобы навестить его! Я могу отнести котенка обратно, а заодно задать ему несколько невинных вопросов!

— Неплохая идея, если только он вернется, — одобрил Пип. — Ура! Бастер был прав. Это чай едет!

Пип и Бетс бросились к двери и вернулись с двумя большими, основательно нагруженными подносами.

— Спасибо, — восхищенно оглядел поднос Пип. — Ну и торт, просто чудо, какой торт!

И вправду, угощение им приготовили прямо-таки королевское: горячие, только что из печи сдобные булочки с изюмом, клубничное варенье, бутерброды, копченый лосось, паштет из креветок, маленькие имбирные прянички, рассыпчатое песочное печенье и, разумеется, огромный бисквитный торт, щедро политый шоколадным кремом.

— Предлагаю после чая спуститься в кухню и лично выразить наше восхищение и благодарность, — сказал Ларри. — Что ни говори, а грипп имеет свои преимущества! Надеюсь, в школе, когда мы туда вернемся, нас будут кормить так же обильно.

— Кормить-то нас будут, да только не совсем так, — усмехнулся Пип, передавая по кругу блюдо с булочками, — в школе я почему-то быстро наедаюсь.

— Ха-ха! А ты не знаешь, почему? — засмеялся Ларри и откусил половину булочки. — Эх, такой вкуснятины в жизни не ел! Бастер, наверное, мечтает хотя бы облизать мне пальцы!

Да, отлично они посидели — гора вкусных вещей, уютная дружеская компания, безобидные шутки и смех по любому поводу! Бастер с благодарностью принимал крошки от каждого из друзей, но был не прочь и сам стащить кусочек-другой с тарелки, пока никто не видит.

Впятером они подчистили все под метелку, после чего Пип как примерный хозяин очень вежливо осведомился у каждого в отдельности, не съест ли он еще чего-нибудь, потому что ведь можно сходить и принести, это ему ничего не стоит. Но все единодушно отказались, так как наелись до отвала. Правда, Бастер постучал хвостом по ковру в знак того, что он бы не возражал против пары булочек, но, увы, на него никто не обратил внимания.

После чая принялись играть в «Монополию», однако игру пришлось прервать, не закончив. Дело в том, что Ларри и Дейзи было строго-настрого сказано явиться домой не позднее четверти седьмого, так как к ним должна была приехать погостить родственница.

— Ты сумеешь выкроить время, чтобы навестить этого мальчика, твоего соседа — Эрба, так, кажется, его зовут? — спросил Фэтти.

— Конечно, можешь не волноваться. Я оставлю Дейзи любезничать с тетей Памелой, у нее это хорошо получается, — успокоил его Ларри. — Все, Дейзи, пошли. Нам пора. Фэтти, я тебе позвоню сегодня попозже.

Все пятеро спустились на кухню и дружно поблагодарили за роскошный чай. Обе горничные были польщены и обрадованы.

— Да будет вам, — сказал повар. — Это вы только для того, чтобы получить такое же угощение в следующий раз, когда приедете на каникулы. А, вот и Бастер. Тебе, пес, что-нибудь перепало?

Бастер опустил хвост, как бы говоря, что — увы!

— Ах ты, врун! — пристыдил его Пип. — А кто стащил у меня печенье с тарелки? Ты думал, я не видел, а я все видел. Твое счастье, что ты у меня в гостях, а то бы я с тобой по-другому поговорил!

Ларри, Дейзи и Фэтти пошли поблагодарить миссис Хилтон и попрощаться с ней. Мама Пипа и Бетс была очень строга относительно правил хорошего тона. Потом они вместе двинулись по дорожке к воротам. Фэтти катил рядом свой велосипед.

— Надеюсь, мне навстречу не попадется Пошелвон, — сказал он. — А то у меня нет передней фары. Ну, Ларри и Дейзи — пока! Нас ждет новая тайна, даже если это окажется чепухой. Не забудь позвонить мне, Ларри!

— Ладно, — отозвался тот. — Удачи твоим дядюшкам Горациусу и Тобиасу! Привет ночным сторожам! Да впредь не спускай глаз с этих своих дядюшек — с такими хлопот не оберешься!

Глава XI

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×