А главное, у него есть Зоя.
Уинн огляделся по сторонам, вдохнул полной грудью, с наслаждением ощутив запах нагретой солнцем земли. Вдали слышался смех Зои. На предвечернем небе появились первые серебряные звезды.
«Как красиво, — заключил он, — самое подходящее время, чтобы побыть вдвоем».
Самая подходящая обстановка, чтобы любить друг друга.
Его мысли вернулись к Зое, он различил впереди ее светлые волосы и побежал следом. Разве он когда- либо выпускал из рук богатую добычу, спросил он у себя.
Последние лучи солнца позолотили плиты дорожки, когда Уинн догнал жену.
— Ох, Принцесса, — заявил он, обнимая ее, — ну и веселая же была охота…
Да, он всегда будет желать ее.
И всегда любить.
А что касается безопасного секса, он поклялся практиковаться в нем каждый раз, когда представится возможность.
ОТ АВТОРА
Я попыталась написать для вас легкомысленную историю, которая вызовет у вас улыбку и наполнит ваше сердце радостью. Мне доставило удовольствие сочинять эту книгу. Надеюсь, вы получили не меньшее удовольствие, когда читали ее.
Несмотря на мою любовь к «бородатым» шуткам, я приложила все усилия, чтобы роман получился исторически достоверным. Для этого я изучила десятки книг. В многочисленных журналах того времени Хаджи Али, дей Алжира, описывается как наименее подходящий для страны правитель. Он был предательски убит в тысяча восемьсот четырнадцатом году. Реис Хаммида, первый адмирал дея, был разнесен на куски во время сражения со Стивеном Декатуром.
Декатур, герой Триполитанской войны и войны тысяча восемьсот двенадцатого года, уже в молодом возрасте дослужился до звания коммодора[20]. Истинный головорез и дамский угодник, он был убит на дуэли вскоре после того, как разгромил алжирский флот. Думаю, Уинн и Зоя ему бы понравились.
В качестве прототипа «Ворона» я использовала американские фрегаты, такие как «Конституция». Быстроходные и долговечные, они грабили и топили английские суда. Из-за них Англия лишилась своего превосходства на море. Команда фрегатов включала более четырехсот пятидесяти человек. На борт нередко брали различный домашний скот. Вонь, наверное, была ужасающей.
Изучение материала оказалось чрезвычайно интересным процессом, работа над книгой доставила удовольствие. Но я покинула открытое море и переместилась на орегонскую тропу. Мой новый герой — ковбой по имени Уэст. Наслаждайтесь! Можете написать мне по адресу: Р. О. Вох 3144, Newton, СТ 06470— 3144. Отправьте в письме конверт с обратным адресом, и я обязательно отвечу вам.
Примечания
1
Raven (англ. ) — ворон. ( Здесь и далее примеч. перев .)
2
подслащенная овсянка с орехами и изюмом).
3
Gizzard (англ.) — горло).
4
19 кг
5
Вид салата.
6
Широкополая фетровая шляпа с высокой тульей, которую обычно носят ковбои).
7
Имеется в виду капитан Крюк из сказки «Питер Пэнн»
8
Заостренный стержень, служащий для раздвигания прядей каната и других работ.
9
Волокно из стеблей конопли.
10
Отхожее место, уборная
11
Отхожее место в носовой части корабля.
12
Титул правителя Алжира
13
150 см
14
180 см
15
Турецкие бани
16
Вид азартной игры, напоминающей лото
17
Кушанье из телячьей или овечьей требухи
18
Передняя мачта корабля, лежащая в наклонном положении
19
Отличные оценки
20
Звание капитана первого ранга, командующего соединением крпаблей