тебе понравились мои носильщики. Если хочешь, я распоряжусь организовать для тебя нечто подобное. Они ужасно дорогие, но это не важно, ты ведь скоро станешь первой леди Хетара. У тебя должно быть все самое лучшее. У моих парней есть и другие таланты. Хотела бы попробовать с кем-нибудь из них?
– Попробовать что? – недоуменно спросила Загири.
– Что-что, получить удовольствие, глупая девчонка! – беспечно рассмеялась леди Фара.
– Нет, благодарю, – ответила Загири, чувствуя себя полной дурой. Неужели в Хетаре все ведут себя подобным образом? – Расскажите мне, пожалуйста, о леди Вилии.
– Не понимаю, почему ты просишь меня рассказать о ней, – удивилась леди Фара. – Она прошлое моего сына, а ты его будущее.
– Меня учили проявлять милосердие. Эта женщина скоро умрет. Что плохого в том, что я хочу узнать о своей предшественнице?
Леди Фара пожала плечами:
– Она была второй женой Гая Просперо, главного торговца, ставшего впоследствии императором Хетара. Он избавился от своей первой жены, чтобы жениться на Вилии. Она из семьи Агасферус, очень знаменитой в Хетаре. Вилия родила Гаю троих детей: двух дочерей и сына. Мой сын был рабом ее мужа и служил его личным секретарем.
– Рабом? Мой Иона был рабом? Как такое возможно?! – воскликнула потрясенная Загири.
– Что еще они от нее скрывали? Она – принцесса Теры и не могла выйти замуж за человека более низкого происхождения, независимо от того, каким могущественным и влиятельным он стал.
– Мой сын происходит из знатного рода. Его отец, сэр Руперт Кровавая Секира, был Доблестным Рыцарем, так же как и твой дед. Его жена рожала ему только дочерей, и он хотел, чтобы я родила ему сына. И я выполнила его желание. Отец относился к нему с любовью и преданностью. Но он не успел предоставить ему свободу перед своей смертью, потому что дети, рожденные от женщин для удовольствий, становятся собственностью его отца. Жена Руперта в тщетной попытке отомстить мне, родив ему сына, потерпела полный провал, и, прикрывшись законом, продала моего сына в рабство. К счастью, его купил Гай Просперо, и Иона, будучи умным человеком, стал для него незаменимым. Так мы говорили о Вилии. Она соблазнила Иону и сделала своим любовником. Позже Гай Просперо влюбился в одну красавицу и вздумал избавиться от Вилии, но испугался идти против семьи Агасферус. К этому времени Иона нажил себе приличное состояние, что сделало его подходящей партией для Вилии, и предложил ей выйти за него замуж. Она, должно быть, очень обрадовалась. А разве могло быть иначе? Вилия видела, что ему суждено было стать великим. Она всегда была ему верной и преданной женой и ставила его интересы выше своих собственных. Вилия смогла родить сына, моего внука Эгона. Но у него слабое здоровье. Ты должна подарить Ионе сильных сыновей, Загири.
– Конечно, я подарю ему здоровых, сильных сыновей, – проговорила Загири.
Вот она и узнала побольше о человеке, за которого жаждала поскорее выйти замуж. Надо будет обязательно расспросить Иону о его прошлом и о несчастной леди, которая вот-вот умрет. Было очевидно, что леди Фара недолюбливала леди Вилию, но Иона, кажется, предан своей жене.
Паланкин остановился, слуга отдернул занавески, женщины вышли и последовали за ним в дом.
– Сейчас ты в Золотом районе, где живет Верховный Правитель Хетара, – объяснила Загири леди Фара. – В этом доме леди Вилия доживает свои последние дни. Она не хочет умирать во дворце. Не отставай, Загири. – И леди Фара заспешила к мраморной лестнице.
Навстречу вышел полный молодой мужчина.
– Это она? – спросил он.
– Обин Просперо, хочу представить тебе принцессу Загири из Теры. Это, – леди Фара чуть повернула голову, – старший сын леди Вилии, дорогая.
– Я сочувствую твоей матери, – обратилась Загири к Обину Просперо.
– В этом нет твоей вины, – ответил он. – Мой сводный брат скоро заберет ее жизненную энергию и вновь станет сильным. Она отдает свою жизнь ради него. Вот такая у нас мать. Вилия выбрала тебя в качестве своей последовательницы. Знай, я не держу на тебя зла, принцесса. Ты обретешь верность гильдии торговцев. Мы уважаем твоего деда, Джона Быстрый Меч, и чтим его память.
– Благодарю вас, – проговорила Загири.
Ей мало было известно об отце своей матери, кроме того что он продал ее в рабство, чтобы сделать себе карьеру. Дальше благодаря своим способностям он сумел занять достойное место в обществе Хетара.
Они подошли к двери в самом конце коридора.
– Входите, – сказал Обин Просперо, – она ждет вас. Останьтесь здесь, леди Фара. Мама хочет, чтобы принцесса вошла одна.
Он открыл дверь в комнату и пропустил Загири.
Девушка медленно подошла к затянутой пологом кровати, на которой лежала леди Вилия. Женщина была бледна и с трудом дышала.
– Я пришла, миледи, как вы и просили.
– Подойди поближе, дай мне на тебя посмотреть. – Вилия поманила девушку рукой. – Ах, ты еще прекраснее, чем я представляла. Ты сделаешь Иону счастливым. А теперь, Загири из Теры, ты должна мне пообещать, что позаботишься о моем муже и сыне, которые совсем скоро перейдут под твою опеку.
– Обещаю, леди Вилия, – с жаром произнесла Загири.
– Надо же, ты так быстро в него влюбилась, – удивилась леди Вилия. – Это все из-за твоей непорочности и хорошего воспитания. Поблагодари от меня за это твою мать.
– Почему я? – тихо спросила Загири.
– Тяжелые времена грядут в Хетаре, маленькая принцесса. Моему Ионе нужна будет рядом женщина, которая даст ему нужный совет, поддержит его, если ему понадобится помощь, если Хетар окажется в беде. Обычной женщине это не под силу. Нам может потребоваться поддержка со стороны Теры. Имея первую леди Хетара в близких родственниках, твоя мать и братья охотнее станут нам помогать. Иона нуждается в тебе, Загири из Теры. Он присвоит тебе титул, которого у меня никогда не было, несмотря на все годы, которые я посвятила заботе о его интересах. – Вилия побледнела еще сильнее и глубже зарылась в подушку. – Присмотри за моим сыном Эгоном. По предсказаниям, однажды он станет великим завоевателем.
– Хорошо! – пообещала Загири.
– Я умру быстро, маленькая принцесса. Возьми со стола маленький хрустальный флакон. Ты должна быстро поймать в него мою жизненную силу и проследить, чтобы Эгон ее выпил. Ах! Мое время кончилось, – внезапно воскликнула Вилия.
Загири ахнула, увидев, как потухли глаза пожилой женщины. Она быстро схватила флакон, наблюдая, как тонкое облако тумана, казалось, медленно вышло из посиневших губ Вилии. Что бы это ни было, Загири наполнила им флакон, плотно закрыла и, спрятав в карман, бросилась к двери:
– Скорее! Кто-нибудь!
Леди Фара поспешила навстречу.
– Быстрее! Надо скорее покинуть этот дом! – воскликнула она, схватив девушку.
– Подожди! У меня есть кое-что для твоего внука от матери. Он должен выпить это сейчас. Мальчик здесь? – с тревогой спросила она.
– Да, найдем его. – Взяв Загири за руку, леди Фара провела ее через весь дом.
Они долго шли, пока не оказались в уютной комнате, в которой сидел юноша и спокойно читал.
Он был очень худым и бледным. Оторвавшись от чтения, он взглянул на вошедших и улыбнулся:
– Бабушка, как я рад тебя видеть! Ты пришла навестить меня?
– Твоя мать скончалась, – не церемонясь, выпалила леди Фара. – Это принцесса Загири. Она принесла тебе кое-что от матери.
– Что это? – спросил Эгон.
Известие о смерти матери его несколько шокировало, но он смог справиться с нахлынувшими эмоциями и не заплакать.
Загири достала из кармана хрустальный флакон.
– Открой рот, Эгон, – произнесла она.