– Придется довериться ей, – подал голос Говард, зная, что на деле ему хочется произнести совсем другие слова.
– Вот еще, нашел, кому доверять! – крикнул в ответ Беннет.
Он нахмурился, расставил пошире ноги, его сапоги глубже ушли в мокрый песок. Миссис Лейми промолчала, только уставилась на него, как пустынная ящерица, и отмахнулась, будто от посыльного. Беннет повернулся и направился к кромке прибоя, очевидно, приняв какое-то решение. Миссис Лейми молча выждала, пока мужчины втянут лески, соберут свои ведра и коробки со снастью и начнут подниматься по ведущему к шоссе склону. Она смотрела, как они уходят, пока на берег не хлынула высокая волна и у их ног не запенился прибой. Вот это заставило миссис Лейми отойти повыше на сухой песок.
Ночь была ясная, звездная и холодная, ветер с океана бил мокрым песком по штанинам Говарда, пока он шел следом за миссис Лейми туда, где устало стекал в океан Пудинговый ручей – воды в нем почти не оставалось, всего несколько тонких струек в пару дюймов глубиной. Теперь она всей своей тяжестью опиралась на палку, словно по-настоящему устала, и направлялась прямо к выброшенному на берег бревну, где могла бы сесть и смотреть, что делает Говард.
Высоко над ними темнел железнодорожный мост, отбрасывая на берег гигантскую решетчатую тень. Где-то у быков прятались, выжидая, когда настанет их черед, Джиммерс и Сильвия. Говарду хотелось всмотреться в черные тени, найти дружелюбное знакомое лицо, пусть даже оно будет скрыто во тьме, но он не решался.
Они сейчас не спускают с него глаз, пытаются предугадать его движения. От Говарда требуется только сделать вид, что он сворачивает листок. Скрытая под мостом, Сильвия тайком сложит подлинник.
Миссис Лейми на цыпочках перешла Пудинговый ручей – там они будут хотя бы отчасти укрыты от ветра. Остановившись у дальней опоры, она опустилась на большое бревно. Прислушалась к ночному ветру, поглядела на океан. У нее за спиной почти вертикально вздымалась на сорок футов скала, которую железнодорожный мост соединял с песчаными утесами пониже на противоположном берегу ручья за мотелем. Говард всмотрелся в каменистый обрыв, где за выветренные в черном песчанике уступы упорно цеплялись немногочисленные кусты. Сверху свисала бахрома ледяника. Если потребуется, может, удастся вскарабкаться наверх…
– Убедите меня, – вывел его из задумчивости голос сидящей на бревне миссис Лейми.
Говард кивнул:
– Вам нужен шторм.
– Мне нужно дождевых осадков на три дюйма в течение ближайших трех часов.
– Я не могу… – начал Говард. Но миссис Лейми оборвала его:
– Знаю, что не можете. Вы вообще ничего не можете. Вы ни о чем не ведающий, пассивный инструмент – вот вы что. Просто сделайте хоть что-нибудь. Сегодня днем вы вызвали шторм – по ошибке, скорее всего. Повторите.
– Предупреждаю вас, я не слишком хорошо умею это контролировать.
До Говарда вдруг дошло, насколько истинно его заявление, и он впервые усомнился в плане мистера Джиммерса. Сегодняшний шторм за несколько минут едва не смыл шоссе. Не останови его Говард, что бы еще случилось?
– Конечно, вы не способны это контролировать, – сказала миссис Лейми, внезапно потеряв терпение. – Это требует руки посильнее вашей. Воспользуетесь рисунком – что бы вы там сегодня с ним ни делали. Вы ведь не затем сюда со мной пошли, чтобы спорить? Подумайте о своем дяде, своей тете.
Говард пожал плечами:
– Ладно.
Он повернулся лицом к мосту, спиной к океану, стараясь делать вид, будто вызывает какую-то мистическую силу. «Поехали», – мысленно сказал он, опускаясь на колени в песок и разглаживая листок бумаги. Тщательно, словно следуя некоему методу, он подогнул уголки, сделав треугольник. Потом свернул снова, соединив противоположные углы, уменьшив фигуру до половинного размера. Подождал, щурясь на результат с видом истинного маэстро.
Небо над океаном осталось ясным. Не было даже намека на туман. В такую ночь дождь попросту невозможен. Он снова сложил рисунок так, что два первых уголка оказались в середине, добавил к ним третий, чтобы получить небольшую пластинку, потом подвернул противоположный угол, сложив подобие вытянутой короны, которая пришлась бы впору только цыпленку. По-прежнему ничего. Миссис Лейми наблюдала за ним с сомнением. Выражение ее лица говорило, что она не намерена сидеть тут всю ночь, и терпение у нее на исходе.
– Все часть процесса, – сказал Говард.
Тут он поднял взгляд, боковым зрением уловив какое-то движение. Там были Джиммерс и Сильвия. Но были они вовсе не под железнодорожным мостом. Они осторожно крались вдоль скалы, пробираясь от валуна к валуну, от куста к кусту, и миссис Лейми не видела их только потому, что сидела к ним спиной. Говард нарочито опустил взгляд, спрашивая себя, что, черт побери, они задумали. Он уставился на нелепую шляпу. Потом вдумчиво, точно размышляя над каждой складкой, ее развернул, превратив рисунок в плоский лист, который снова сложил – на сей раз в длину.
Он рискнул поглядеть на обрыв. Зачем, скажите на милость, они вышли из укрытия? Теперь он их не видел, но знал, что они притаились, как две кошки, за единственным достаточно большим кустом, который мог спрятать их обоих. Что они задумали? Выпрыгнуть и схватить старуху? Но это уж полная глупость. Тут Говарду пришла в голову ужасная мысль: у Сильвии ничего не получилось, ее возня с рисунком совсем ни к чему не привела. Тогда он спросил себя, а сколько, собственно, власти заключено в рисунке и сколько – в нем самом?
– Что это вы задумали? – зловеще осведомилась миссис Лейми. Прочтя что-то по его лицу, она внезапно обернулась и стала оглядывать окрестные скалы, вперилась в тени под мостом. Ночь была тиха и пуста, кроме ветра и океана не двигалось ничто.
– У вас есть тридцать секунд, – сказала она, глядя на часы. Ее голос звучал слишком натянуто, будто она в любую минуту может сломаться, сорваться на визг.