знаю ли я надежных людей, которые согласились бы пожить у нее в доме и выгуливать ее терьера.
Джо кивнул, ожидая продолжения.
— Он предложил нас, — сказала Мэрибет, показывая интонацией, как ей по душе эта идея. — Всю семью. Даже маму.
Уэйси ткнул пальцем в сторону гостиной, где расположилась Мисси:
— Так она сможет пожить в условиях, к которым привыкла, — сказал он таким напыщенным тоном, что Джо против своей воли улыбнулся. — Устроите себе, никуда не уезжая, что-то вроде отпуска.
Джо обернулся к Мэрибет:
— Ты этого хочешь?
Мэрибет рассудительно сказала:
— Здесь все разваливается на части, и, пока нас не будет, можно хоть что-то подремонтировать. Действительно, получится почти что отпуск.
— Которого, насколько мне известно, у вас двоих никогда не было, — вмешался Уэйси. — По-моему, вам повезло.
— Мы переезжаем в четверг.
— Тогда, значит, дело решенное, — вынужден был согласиться Джо.
Перед тем как уйти, Уэйси вдруг остановился и внимательно посмотрел на игравших в гостиной девочек. Люси стояла, открыв рот, на четвереньках.
— Какая милая собачка! — сказал Уэйси.
— Я не собачка! — крикнула Люси и, привстав на ноги, сложила руки под подбородком, а Шеридан дала ей невидимое угощение.
— А кто же ты?
— Я не собачка! — упрямо повторила Люси и снова опустилась на четвереньки.
Джо проводил Уэйси до пикапа. Перед тем как сесть в машину, Уэйси сказал:
— Джо, а ты понимаешь, как это будет выглядеть, если поползут слухи, что ты спалил трейлер Клайда Лидгарда?
— Да, это был очередной приступ тупости, — согласился Джо и полез в свой пикап, проверить, остыло ли то, что осталось от револьвера. Оказалось, что не совсем.
Он коротко рассказал, что случилось, и признался, что не понимает, как загорелся трейлер. Про «сабербан» Джо не упомянул.
— Да, вот невезуха, — проговорил Уэйси. — Вот, наверное, Барнум обрадовался. К завтрашнему дню об этом будет знать полгорода.
Джо вздохнул. Он никак не мог поверить, что снова потерял свое оружие.
— Ты точно решил расследовать это дело?
— Оут Кили умер у меня на поленнице. Так что оно касается и меня лично. А еще — что-то здесь не сходится. Никак не могу поверить, что Клайд Лидгард вот так вот взял и застрелил троих человек, а потом остался поджидать нас. И я не могу понять, зачем Оут Кили пришел умирать ко мне во двор.
— Джо… — Голос у Уэйси вдруг стал высоким и раздраженным, будто он начинал терять терпение. — Клайд Лидгард был психом. Поведение психов объяснить нельзя. Поэтому-то они и психи. Оставь ты это.
— Ты говоришь, как Барнум. Как все.
— А может, он в этом случае как раз и прав. Джо, пойми ты, расследование проведено. Все довольны. Мы с тобой простые егеря. Наше дело — шкуры да перья. Мы с тобой не детективы. Не строй из себя рейнджера-одиночку. Только на неприятности нарвешься.
Уэйси помолчал, а потом сказал:
— Я еще неделю проработаю и выставлю свою кандидатуру. Я пока что добиваюсь отпуска, но, если мне его не дадут, придется увольняться.
— А если ты проиграешь?
— Я собираюсь выиграть, — уверенно ответил Уэйси.
Уэйси открыл дверцу, они с Джо взглянули друг на друга — их лица освещал свет из машины.
— Я не шучу, Джо, — сказал Уэйси, садясь за руль. — Не лезь ты в это дело. Иди работай спокойно, отвезешь семью в «Игл-Маунтин», там отдохнете. У тебя потрясающая семья. И жена потрясающая.
Джо смотрел Уэйси вслед. Вдруг рядом с ним возникла Мэрибет.
— Похоже, удача повернулась к нам лицом, — сказала она, беря Джо под руку. — Сначала тебе предлагают работу, потом нас приглашают в клуб «Игл-Маунтин».
— Боюсь, сегодня днем я нашу удачу спугнул.
— Что тебя беспокоит? Ты даже предложению Уэйси не обрадовался.
— Наверное, мне стыдно, что мы живем в такой дыре, что последить за чужим домом — для нас подарок.
— Да ладно тебе, Джо! — Мэрибет обняла его. — Мы же с тобой знаем, что это не на веки вечные.
Пока Мэрибет готовилась ко сну, Джо разбирал почту. В основном это была полная ерунда, рекламные буклетики, но среди них оказалось письмо из Шайенна, из Управления. Джо его прочел и обмер. Перечитал три раза, а потом мрачно фыркнул.
— Что с тобой такое? — спросила Мэрибет.
— В Управление вызывают, — сухо сказал Джо. — В пятницу я должен явиться в Шайенн на разбирательство. Они решили расследовать, как и почему Оут Кили отобрал у меня револьвер. Назвали это «недопустимой халатностью в обращении с оружием». Предупреждают, что могут и от должности освободить.
— Почему они вдруг об этом вспомнили? — изумилась Мэрибет. — Через столько месяцев.
— Ты что, не знаешь, Управление живет по геологическому времени.
— Вот сволочи! Только жизнь стала налаживаться…
Часть четвертая
Шеридан отправилась во двор: предупредить своих зверушек, что ненадолго уедет, но нигде их не нашла. А еще ей показалось, что кто-то за ней наблюдает.
В кармане юбки у нее лежали семечки, сухарики, сухой собачий корм и овсяные хлопья. Ей очень не хотелось уезжать. Бабушка Мисси сказала, что в школе все ей будут завидовать, но Шеридан это не утешило. Шеридан считала, что совершенно незачем увозить всю семью в «Игл-Маунтин», так же как совершенно незачем было ей, маме и Люси ночевать тогда в мотеле. Сколько раз то, что родители делали вроде как для их с Люси пользы, совершенно ничему не помогало. И меньше всего ей хотелось оставлять Счастливчика, Попрыгунью и Элвика одних.
Но зверьки куда-то подевались. Шеридан насыпала горку семечек и стала ждать — уселась, тяжело вздохнув, под тополем. В глазах у нее стояли слезы. Куда они могли деться? Может, заболели или… еще хуже? А если они ночью ушли в горы? А вдруг они не хотят жить у нее?
— Сегодня, — сказала она вслух, — очень плохой день.
Ей снова показалось, что за ней наблюдают. Она оглянулась на дом, думая, что увидит в окне маму или бабушку. Или хотя бы Люси. Но никого не увидела. Может, в этом-то все и дело, подумала Шеридан. Может, зверушки тоже почувствовали присутствие чужого?
Она украдкой огляделась по сторонам. Вот двор, вот поле за домом, вот крыша дома. Никого видно не было. И тут ее воображение разыгралось. Шеридан снова вспомнила про чудовище. А вдруг чудовище вернулось, чтобы забрать Счастливчика, Попрыгунью и Элвика? Наверное, все-таки надо было рассказать о зверьках маме с папой. Папа бы их поймал, построил бы им красивые домики, какие он строил для кроликов.