69

– Сильник – силач (славянский яз.).

70

– Кофар – раб, слуга (славянский яз.)

71

– Орь – конь (славянский яз.)

72

– Куна – шкура куницы, денежный знак в Древней Руси.

73

– Капище – место поклонения славянским Богам, зачастую огороженное частоколом из брёвен и преобразованное в небольшое поселение.

74

– Перун – славянский Бог «грома и молний», покровительствовал охотникам и воинам.

75

– Сварог – у славян – Небесный Отец, прародитель всех остальных Богов.

76

– Велес – славянский Бог, покровитель домашнего скота и землепашцев.

77

– «Орлиный клюв» – удар из технического арсенала карате-до.

78

– Дублий – крепкий, сильный, доблестный (славянский яз.).

79

– Странный – странник, чужеземец (славянский яз.).

80

– Коло – повозка, телега (славянский яз.).

81

– Блазнь – обман, обольщение, коварство (славянский яз.).

82

– Клюка – хитрость, обман (славянский яз.).

83

– Блядословить – лгать, обманывать (славянский яз.).

84

– Комонь – молодой здоровый конь (славянский яз.).

85

– Смилодон – саблезубый тигр.

86

– Ничтоже велие – ничего особенного (славянский яз.).

87

– Буява – кладбище (славянский яз.).

88

– Дебрь – горный склон, ущелье (славянский яз.).

89

– Бочаг – колдобина, яма с водой, овраг (славянский яз.).

90

– Острог – частокол, ограда из жердей и брёвен (славянский яз.).

91

– Окушатися – пробовать, пытаться сделать что-либо (славянский яз.).

92

– Бусый – серо-дымчатый (славянский яз.).

93

– Керасть – змея (славянский яз.).

94

– Накры – большие барабаны (славянский яз.).

95

– Керста – могила (славянский яз.)

96

– Пассионарность – (от лат. passio – страсть, страстность) – понятие, введенное в научный оборот в 70-е гг. XX в. Л. Н. Гумилевым. Этот термин – в широком понимании – означает самобытность, которая выступает движущим ядром развития конкретных человеческих формаций и народов.

97

– Добрый день, кавалеры! (немецкий яз.).

98

– царь, царя (немецкий яз.).

99

– Очень (немецкий яз.).

100

– Вперёд! (немецкий яз.).

101

– Быстрее! (немецкий яз.).

102

– Маваша-гири – удар ногой из технического арсенала карате-до.

103

– Приключениям Егора Петровича Леонова посвящён цикл романов, объединённых под названием «Двойник Светлейшего».

104

– Амазонит – разновидность полевого шпата.

105

– Беломорин – разновидность кварца.

106

– Вермикулит – разновидность слюды.

107

– Письмоводитель – чиновник, занимающийся ведением канцелярских дел и делопроизводством (толковый словарь Ожегова).

108

– Ковно – современный город Каунас.

109

– Вильно – современный город Вильнюс.

110

– Кружало – трактир, харчевня (устаревшее).

111

– Доломан – короткая (до талии) суконная однобортная куртка со стоячим воротником

112

– Ментик – гусарская короткая куртка особого кроя, обшитая мехом, надевалась поверх доломана.

113

– Чикчиры – узкие рейтузы.

114

– Илларион Васильевич Васильчиков – русский генерал, с 1803 года – командир гусарского Ахтырского полка. В 1812 году – непосредственный воинский начальник Д. В. Давыдова.

Вы читаете Жаркое лето – 2010
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×