69
– Сильник – силач (славянский яз.).
70
– Кофар – раб, слуга (славянский яз.)
71
– Орь – конь (славянский яз.)
72
– Куна – шкура куницы, денежный знак в Древней Руси.
73
– Капище – место поклонения славянским Богам, зачастую огороженное частоколом из брёвен и преобразованное в небольшое поселение.
74
– Перун – славянский Бог «грома и молний», покровительствовал охотникам и воинам.
75
– Сварог – у славян – Небесный Отец, прародитель всех остальных Богов.
76
– Велес – славянский Бог, покровитель домашнего скота и землепашцев.
77
– «Орлиный клюв» – удар из технического арсенала карате-до.
78
– Дублий – крепкий, сильный, доблестный (славянский яз.).
79
– Странный – странник, чужеземец (славянский яз.).
80
– Коло – повозка, телега (славянский яз.).
81
– Блазнь – обман, обольщение, коварство (славянский яз.).
82
– Клюка – хитрость, обман (славянский яз.).
83
– Блядословить – лгать, обманывать (славянский яз.).
84
– Комонь – молодой здоровый конь (славянский яз.).
85
– Смилодон – саблезубый тигр.
86
– Ничтоже велие – ничего особенного (славянский яз.).
87
– Буява – кладбище (славянский яз.).
88
– Дебрь – горный склон, ущелье (славянский яз.).
89
– Бочаг – колдобина, яма с водой, овраг (славянский яз.).
90
– Острог – частокол, ограда из жердей и брёвен (славянский яз.).
91
– Окушатися – пробовать, пытаться сделать что-либо (славянский яз.).
92
– Бусый – серо-дымчатый (славянский яз.).
93
– Керасть – змея (славянский яз.).
94
– Накры – большие барабаны (славянский яз.).
95
– Керста – могила (славянский яз.)
96
– Пассионарность – (от лат. passio – страсть, страстность) – понятие, введенное в научный оборот в 70-е гг. XX в. Л. Н. Гумилевым. Этот термин – в широком понимании – означает самобытность, которая выступает движущим ядром развития конкретных человеческих формаций и народов.
97
– Добрый день, кавалеры! (немецкий яз.).
98
– царь, царя (немецкий яз.).
99
– Очень (немецкий яз.).
100
– Вперёд! (немецкий яз.).
101
– Быстрее! (немецкий яз.).
102
– Маваша-гири – удар ногой из технического арсенала карате-до.
103
– Приключениям Егора Петровича Леонова посвящён цикл романов, объединённых под названием «Двойник Светлейшего».
104
– Амазонит – разновидность полевого шпата.
105
– Беломорин – разновидность кварца.
106
– Вермикулит – разновидность слюды.
107
– Письмоводитель – чиновник, занимающийся ведением канцелярских дел и делопроизводством (толковый словарь Ожегова).
108
– Ковно – современный город Каунас.
109
– Вильно – современный город Вильнюс.
110
– Кружало – трактир, харчевня (устаревшее).
111
– Доломан – короткая (до талии) суконная однобортная куртка со стоячим воротником
112
– Ментик – гусарская короткая куртка особого кроя, обшитая мехом, надевалась поверх доломана.
113
– Чикчиры – узкие рейтузы.
114
– Илларион Васильевич Васильчиков – русский генерал, с 1803 года – командир гусарского Ахтырского полка. В 1812 году – непосредственный воинский начальник Д. В. Давыдова.