обозревать бесконечный океан. — Вы действительно отбирали эти книги вдвоем?

— Угу, — сказал тот неразборчиво, поскольку держал во рту большую иглу. Как и многие Магистры, Даал чинил свой мундир сам. Поручать эту ответственность кому-то еще было дурным знаком — удача могла оставить лентяя.

— Что-то я не видел у них в кабинете книг. Ни одной.

— А это и не в кабинете, — возразил Даал. — Это у нее в библиотеке. Дома.

— О-о-о! — только и сказал Таилег. Он имел очень смутные понятия о том, как живут Хансса. Бред, который об этом сочинили люди, его не устраивал, а погружаться в глубины позаимствованной им памяти было… как-то… неприлично, что ли. — И много там книг?

— Вообще-то хансса книги не очень-то уважают, — продолжил Даал, оглядывая свою куртку и довольно улыбаясь увиденному. — У них другой способ записи. Нам, видимо, недоступный. Иероглифический… хотя это не то слово. Иероглиф — это знак со смыслом, но, как правило, с понятием или с несколькими. У хансса же их «записи» — целые трактаты. Я видел одну из их притч, примерно в полчаса длиной, которая умещалась на куске камня величиной в две ладони. И язык, на котором они говорят теперь, изобретен из-за таких, как мы… Слушай, а чего это я тебе все рассказываю? Ты разве сам не узнал уже все это?

— У меня было не так много времени, — ответил Таилег, решив сказать хотя бы часть правды.

— Ясно, — Леглар вздохнул. — Сколько там всего, у нее в библиотеке! Я бы с удовольствием нанялся к ней библиотекарем. Выдавал бы ей книги и сам читал бы в свободное время… Кстати, ученик, не одолжишь эти книги пролистать? Да и Рамдарон на них уже зубы точит.

— Разумеется. — Таилег был удивлен. — Торопиться мне теперь некуда. — И усмехнулся. На этот раз уже почти весело.

— Правильно, — кивнул головой Даал. — Бессмертие — это как болезнь. Если уж она неизлечима, то надо к ней привыкнуть.

Тут из кают-компании высунулась рыжая голова Тарца:

— Эй! Философы! Мы тут в «три башни» решили перекинуться… Не составите компанию?

На третий день относительного спокойствия Таилег увидел белесую линию, что тронула северную часть горизонта, и спросил об этом Рамдарона.

— Там? — почесал голову археолог. — По-моему, это Штормовой пояс. Гиблое место… Ни один корабль не смог еще сквозь него пробиться.

— Да ну! — Таилег говорил почти с восторгом. Штормовой пояс был местом, за которым всегда помещали предел мечтаний человека на земле. Там творилась жизнь справедливая, и вечно ревущие на границах ветры охраняли вход в земли для избранных, — И что там, как ты думаешь?

— Есть легенда, что некоторые драконы поднимались в воздух так высоко, что пересекали Пояс, — вступил в разговор капитан, видавший виды Человек. — Но и они не смогли запомнить ничего из того, что там творится.

— А маги? — подозрительно спросил Таилег. — Неужели их хваленое могущество не позволяет пробиться сквозь непогоду? Подумаешь, какой-то ураган…

— Не говори так, юноша. — Капитан покачал головой, — Ты не бывал в тех местах. Магия хороша там, где ее изобретали. Есть вещи, против которых она бессильна.

Таилег только хмыкнул. Авторитет магии в его глазах сейчас значительно уменьшился.

— Возможно, когда-нибудь мы изобретем способ плавать под водой и поднырнем под Пояс, — сказал Рамдарон задумчиво. — Пока же это намек. По-моему, совершенно очевидный. Не лезьте, люди, куда вам пока нельзя.

— Под водой? — переспросил подошедший Даал. — Ходили слухи, что Дарионы уже владеют подобной техникой. Правда, слухи бывают разные…

Беседа прекратилась как-то сама собой, но Таилег долго провожал белую линию взглядом. «Вот где действительно стоит побывать», — подумал он.

Время от времени булавки сыпались и на корабль, но кто-нибудь из четырех пассажиров всегда оказывался поблизости, чтобы сбросить их в море.

На восемнадцатый день пути Геллосс возник из ниоткуда — словно только что появился из ничего. Таилег был одним из первых, кто услышал крик впередсмотрящего и поспешил туда, где должно было начаться его последнее — как он надеялся — особое поручение.

Ничего примечательного Геллосс собой не представлял. Даже непонятно было, за что его прозвали «живыми скалами». Скалы как скалы. Округлые, обточенные за многие века волнами и ветром, как и у всех островов в мире.

Корабль долго обходил остров в поисках удобной гавани и в конце концов встал в полумиле от северной оконечности. Ближе капитан подходить отказался.

Целый день шлюпки сновали туда-сюда, выгружая запасы. Как понял Таилег, корабль отправлялся дальше, в Оннд, и должен был вернуться сюда только через месяц. Ну что же, неплохо. Им оставалась шлюпка — достаточно, чтобы перебраться на соседний островок, в трех милях отсюда. Как крайнее средство.

Остров был действительно безжизненным. Чахлые кустики и деревца вызывали такое сочувствие, что рука не поднималась срезать их на костер. Дааловы «кирпичи», запас которых был весьма и весьма солидным, вновь выручили компанию. Больше всех радовался толстяк.

— Мне без горячего жизнь не мила, — заявил он, водружая над тлеющим «кирпичом» котел. — Пусть даже сырое, лишь бы подогреть.

Рамдарон долго бродил по острову, прежде чем отыскал родник. Он был не один, как археолог пояснил, но вода в этом была самая чистая. Путешественники долго наполняли свои емкости для воды — по совету того же Рамдарона.

— Ты говорил, что пробыл здесь несколько месяцев, — скептически сказал ему Тарц, — а сам битый час искал этот родник. Что-то здесь нечисто.

Рамдарон промолчал.

Ночью Даал потряс Рамдарона за плечо:

— Где Иррген?

— Почем мне знать? — отмахнулся тот сонно. — Мало ли куда человеку ночью потребуется! Ничего, остров маленький, не потеряется.

Однако Тарц вернулся только спустя пару часов. Свое отсутствие он объяснил так:

— Чертовщина какая-то. Вышел это я — дай, думаю, отойду в местечко поукромнее… ну, одним словом, только я закончил, как что-то меня толкает, прошу прощения, в корму и я лечу куда-то вверх ногами. Прихожу в себя — смотрю: ни одной знакомой скалы. И темнотища! Выходил я, помню, корявая такая скала возле лагеря была, вроде пирамиды — и нет ее! Ходил, ходил, опять, думаю, колдовство какое-то…

— Скалы не движутся только под деревьями и спящими людьми, — пояснил Рамдарон, скрывая улыбку. — Все остальное за ночь может измениться до неузнаваемости.

У всех остальных на лицах было написано изумление.

Утром, увидев футах в трехстах плоское и ровное место в низине, Таилег спросил:

— Почему мы не остановились там?

— Там был мой предыдущий лагерь, — пояснил Рамдарон, и новых вопросов ни у кого не возникло.

На следующее утро все сходили посмотреть на зияющую пасть пещеры — вход в Лабиринт. «Вот оно, — подумал Таилег, глядя в черные глубины. — Начинается. Сейчас проверим, что там у нас по части бессмертия».

Он извлек из кармана ромб. Чем ближе ко входу они приближались, тем менее ярко светились его пластинки.

— Я же говорил, что внутри магия не работает, — пояснил Рамдарон. — Так что запасайтесь традиционными припасами.

— Но лекарства-то магические там работают?

— Работают. И меня это уже выручало… Вздохнув, Таилег отправился вместе со всеми — готовиться к спуску.

Тарц в конце концов уговорил их отправляться не вечером, а на следующее утро.

— На свежую голову оно как-то приятнее, — пояснил он, извлекая бутылку темного алтионского.

Вы читаете Умереть впервые
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×