Лейни в третий раз на цыпочках прошла на кухню. Открыла дверь кладовки, та противно заскрипела. Протянула руку. Обхватила пальцами холодную металлическую штуковину. Взяла ее. Закрыла дверцу, которая опять скрипнула.
Затем Лейни повернулась и, с вороватым видом пряча взбивалку за спиной, стала пробираться к входной двери… Она так и не заметила, что все это время отец наблюдал за ней.
Глава 24
К возвращению в офис Лейни заготовила ложь.
Якобы за пятнадцать лет в Сиэтле она превратилась в кофейного сноба. И теперь даже «Старбакс» для нее плох.
Отлично.
На самомделе она любила «Старбакс». Когда у нее появятся деньги и возможность тратить четыре доллара за стакан, она придумает новую ложь, чтобы опровергнуть эту. Может, она скажет, что вынуждена опустить планку, так как адекватной замены здесь просто не найти.
Мысленно пожимая плечами, Лейни сгребла в охапку кофе-машину и остальные припасы, привезенные из отцовского дома.
В общем, она что-нибудь придумает. Кажется, она быстро превращается в специалиста по вранью.
Не исключено, что это пригодится в ее работе частным сыщиком.
Точно. Может, стоит подумать о том, чтобы организовать курсы обучения вранью без отрыва от работы?
— Извините, что задержалась, — сказала Лейни, толкая входную дверь и заходя в офис.
Джек бросил на нее непонятный взгляд, а Дункан встал из-за стола и помог ей отнести все на кухню.
— Зачем все это? — поинтересовался он.
Лейни выдала ему сказку о том, что предпочитает кофе собственного приготовления, и Дункан безропотно проглотил эту историю. Через считанные минуты у Лейни уже кипело молоко, варился кофе и взбивались сливки.
Она вышла из кухни и поставила Джеку на стол чашку с его мокко.
— Надеюсь, тебе понравится, — сказала она и с удивлением обнаружила, что ей это действительно важно.
Джек что-то буркнул, даже не оторвавшись от монитора.
— Ну, если не хочешь… — Лейни уже собралась забрать чашку, но замерла, когда Джек устремил на нее испепеляющий взгляд.
— Очень даже хочу, — вкрадчиво произнес он.
Лейни попыталась рассмеяться, но почему-то сдавило горло и смех получился больше похожим на карканье.
— Я имела в виду мокко.
— А я нет.
— И что же ты имел в виду? — спросила она. Какой-то он сегодня странный.
— Я…
Джек чертыхнулся, потому что на его столе зазвонил телефон, потом он чертыхнулся еще раз, так как взглянул на определитель номера.
— Будет лучше, если трубку возьмешь ты, — заявил он.
— Почему? — Лейни сложила руки на груди и нахмурилась. Она сыта этим по горло. Если Джек хочет что-то ей сказать, он мог бы…
— Это Блейн. И не забудь поблагодарить его за цветы. Лейни раздраженно фыркнула.
— Обязательно, — пообещала она, быстро подошла к своему столу и подняла трубку прежде, чем включился автоответчик.
— Привет, Лейни. Это Блейн. Блейн Харпер, — сказал он со смешком, как будто считал, что она может его забыть.
А Лейни, чувствовавшая себя Донной Рид в «Этой замечательной жизни», когда та говорит по телефону, а Джимми Стюарт весь так и сочится ревностью, неискренне рассмеялась и ответила:
— Да, Блейн, привет. Как ты?
И точно так же, как в фильме, она практически не слышала, что Блейн — тот самый человек, с которым у нее были все шансы закрутить роман — говорит.
Казалось, она не может отвести взгляд от Джека, смотревшего на нее с нескрываемой враждебностью.
— Что? Гм, да, замечательно. А ты? — рассеянно произнесла она то, что выглядело вполне уместным в сложившейся ситуации.
Блейн что-то ответил, но Лейни не знала, что именно.
— Ах, да… э-э… Они очень красивые. Спасибо. Джек отодвинул стул с такой силой, что он с громким стуком ударился о шкаф с картотекой.
— Нет-нет, все замечательно. Что? Сегодня вечером?
Лейни покачала головой и повернулась спиной к Джеку. Нужно сосредоточиться на разговоре. Ведь тот, о ком она мечтала, Блейн, а не Джек. Джек недостижим. Он вне пределов ее досягаемости.
Да, возможно, они обратили друг на друга внимание, но на этом все закончится. Как только страсть будет удовлетворена, ничего не останется. И к этому моменту она упустит свой шанс с Елейном, шанс реабилитироваться и доказать раз и навсегда, что она не неудачница.
— Нет, сегодня не могу, — солгала Лейни.
У нее в ушах звучал совет Брайсон. Один совет уже помог. Пожалуйста, пусть и другой поможет, молила Лейни.
— Нет, и не завтра. Боюсь, мне придется задержаться на работе. Важное дело, понимаешь ли, — сказала она тихо, чтобы Джек не услышал ее и не поймал на лжи.
Лейни зажмурилась. «Ну давай. Спроси еще раз».
— Ох, — разочарованно произнес Блейн. — Плохо. У меня очень плотный график. Вся неделя расписана до конца, а в субботу утром я уезжаю из города.
Лейни изо всех сил сжала трубку, и ей стало страшно, что пластмасса под ее пальцами рассыплется. Ей до смерти хотелось изменить свой ответ, сказать Блейну, что она пересмотрит свой график и подладится по его расписание, но Лиллиан говорила с такой убежденностью…
— В общем… — начал Блейн после неловкого молчания.
Лейни уже отрыла рот, чтобы объявить ему об изменениях в своем графике и о том, что — только представь! — ей неожиданно удалось освободить сегодняшний вечер.
— Как насчет среды? Думаю, я смог бы кое-что передвинуть и освободить вечер.
Она едва не зарыдала от облегчения.
— Давай. В среду было бы замечательно.
— Отлично. Где встретимся? В семь удобно? У тебя есть предложения?
Лейни открыла глаза и обнаружила, что Джек сердито таращится на нее. Она так и не поняла, какой бес подсказал ей сделать то, что она сделала в следующее мгновение — устремила на Джека твердый взгляд и ответила Блейну:
— В «Ритце» есть изумительный ресторан. Думаю, это стало бы идеальным местом для нашего первого свидания.
— Разве у тебя нет работы? — раздраженно осведомился Джек, когда Дункан последовал за ним на улицу.
— У меня? А дым дымит? А пол полит?
— Не начинай, — предупредил его Джек. — Сегодня я не в настроении.
— Почему? Потому, что тебе приходится сражаться за внимание Лейни? Джек, дружище, ты смотришь на это абсолютно неправильно.
Джек остановился посреди тротуара и положил палец на кнопку центрального замка. Он очень жалел, что не может затыкать братца с той же легкостью, с какой отпирает и запирает машину.
Ему нужно было срочно бежать оттуда. Он больше не мог слушать, как Лейни любезничает с этим спецом по похудательным таблеткам. Ведь это он, Джек, должен был прислать Лейни цветы! Почему он об этом не подумал?
Он плохо разбирался в таких вещах, и всегда понимал, как правильно поступить, только когда уже было поздно.
Надо придумать, как спасти Лейни от когтей Блейна Харпера. Но что для этого требуется?
— Мы едем обедать? — спросил Дункан с пассажирского сиденья машины Джека, В этот момент он напоминал веселого щенка, которому не терпится покататься.
Джек хмуро посмотрел на него. Обед с Дунканом ситуацию не исправит. В этом нет никакого сомнения. Он бросил ключи Дункану:
— Езжай сам. У меня есть дела.
Джек проигнорировал восторженный вопль брата — он редко разрешал кому-нибудь, и особенно Дункану, не отличавшемуся осторожностью, управлять своей машиной. Но сейчас у него чрезвычайные обстоятельства.
Он направился к «Правилам свиданий». Лиллиан Брайсон наверняка знает, что делать.
Разве мало ее лекций он подслушал через тонкую стенку в кухне «Бесстрашных»? Он уже знает о том, что нельзя соглашаться на свидание, назначенное менее чем за двое суток, что нельзя заниматься сексом в. первый месяц после знакомства, что первым всегда должен звонить мужчина. Черт, можно было бы подумать, что за последние семь лет он чему-то научился и исправил свою ситуацию со свиданиями. Оказывается, нет. Он редко ходит на свидания.
Фортели папаши почти не оставили у него иллюзий насчет романтических отношений. А когда воспринимаешь свидание как нечто утомительное, неудивительно, что ничего не получается.
Однако к Лейни у него были совсем другие чувства. Она нравилась ему, причем совсем не так, как другие женщины. Он понимал, что это звучит глупо, но с той самой минуты, как она вошла в его офис, он понял, что она та самая.
А значит, он не будет сидеть сложа руки и не допустит, чтобы Доктор Диета заполучил ее. Без борьбы.
Джек резко распахнул дверь «Правил свиданий» и тем самым испугал Мэдди, которая уставилась на него расширившимися от удивления глазами.
— Я хочу видеть Лиллиан. Она здесь? — спросил Джек.