– Да, кстати, говоря о твоем брате… – От улыбки Шлепы у Бека мороз побежал по коже. – Держу пари, мальчик Дэнни уже как следует протух. – Подняв нос, Уоткинс шумно втянул воздух. – Точно, я даже здесь чувствую трупную вонь.
Крис дернулся, намереваясь встать и наброситься на него, но Бек удержал его.
– Именно этого он от тебя и ждет. Брось, не связывайся.
– Отличный совет, Мерчент. – Уставившись на него, парень осклабился. – Ты уже залез под юбку к его сестрице? Так ли она горяча, как кажется?
Бек с трудом сдержал себя. К ним подошла официантка.
– Я не потерплю таких разговоров. Если хочешь поесть или выпить, садись за столик. – Молли шлепнула Уоткинса по плечу меню.
– Не хочу я ни есть, ни пить.
– Тогда что ты здесь делаешь?
– Тебя это вообще-то не касается, но я должен был встретиться с деловым партнером и обговорить кое-что.
Официантка уперла руки в бока и рассматривала Шлепу с головы до ног, словно оценивая грязные джинсы и жалкую майку, оставлявшую голыми его руки, покрытые татуировками. Некоторые из них были непристойными, некоторые откровенно похабными. Это явно была работа любителя.
– Вижу, ты одет для деловой встречи, – заметила официантка. – Но мы держим это место не для того, чтобы ты устроил тут свой офис. Так что заказывай или уходи.
– Отличная идея, – одобрил Крис. Уоткинс злобно посмотрел на них.
– Парочка педиков. И даже не скажешь, кто из вас баба. – Он развернулся и вышел.
Через окно приятели видели, как Шлепа сел на мотоцикл и выехал с парковки.
– Я тебе говорил, Бек, что от него не приходится ждать ничего хорошего.
– Поживем – увидим.
– А может, уже увидели? Ты же слышал, что он говорил о заводе. А ты видел, как он прореагировал, когда я упомянул о Дэнни? Его высокомерие пропало. На секунду, но все же. Думаю, нам надо обсудить это с Редом.
– Согласен, завтра поговорим с Харпером. Но сейчас у нас другая проблема, Крис. Как думаешь, не выждать ли нам пару дней, прежде чем рассказать Хаффу?
– О Шлепе Уоткинсе?
– О Билли Полике, Крис, – нетерпеливо сказал Бек. – Сегодня ночью парень был изувечен на твоем литейном заводе. У него пять малолетних детей. Он работает на Хойлов с семнадцати лет, а для одноруких у нас работы нет. Что он будет теперь делать?
– Не знаю. Почему ты на меня злишься? Не я же сунул его руку в машину. Если он работает на нас с семнадцати лет, следовательно, он знает, насколько опасно литейное производство. Ему следовало внимательнее следить за тем, что он делает.
– Билли пытался что-то исправить, а конвейер продолжал работать.
– Он сам виноват. Взялся за ремонт, для которого у него не было необходимой квалификации.
– Потому что это требовалось сделать. Он в первую очередь думал о производстве, потому что ему так приказали думать. Прежде чем начинать ремонт, следовало остановить конвейер.
– Поговори об этом с Джорджем Робсоном. Он у нас директор по технике безопасности. Он устанавливает, когда следует останавливать машины.
– Джордж выполняет ваши с Хаффом указания.
Крис откинулся на спинку стула и недоуменно посмотрел на Бека.
– Я что-то не пойму, ты сам на чьей стороне? Бек облокотился на стол и потер уставшие глаза.
– Ты не видел эту кровь, – тихо ответил он. – Фред Деклюэтт объяснил, что Билли работал сегодня вместо парня, ушедшего в отпуск. Он также сказал, что Билли не должен был заниматься ремонтом.
– Видишь? – обрадовался Крис. – Мы ни в чем не виноваты.
Бек не понимал, как Крис может так реагировать.
– Ладно, все правильно.
– Расходы на лечение оплатят из его страховки. Вот почему мы столько на нее тратим.
Бек кивнул, решив не упоминать об угрозах Алисии Полик. Это подождет до другого раза. И потом, возможно, миссис Полик передумает, увидев счета за лечение Билли. Тогда у нее останется только один выход: заполнить бланк выплаты по страховке и навсегда отказаться от мысли преследовать Хойлов в судебном порядке.
– Послушай, Бек, я понимаю, что ты переживаешь из-за того, что случилось. И я тоже. Но что мы можем сделать?
– Мы можем послать ему букет цветов.
– Точно.
Бек невесело рассмеялся. До Криса не дошел его сарказм.
– Я прослежу за этим.
