— А вы кто, коп? — обозлился он. — Послушайте, я устал общаться с вами через дверь. Может, подождать, пока вы снова поедете мыть машину? — саркастически добавил Мартин.

Ну что ж, ответ прозвучал как пароль. Ручка повернулась, и на пороге показалась улыбающаяся Кэт.

— Заходите. — Мисс Адамс пропустила позднего гостя, закрыла за ним дверь и снова набрала код.

Мартин сразу приступил к делу.

— Я принес кое-какие таблицы, карты и отчеты. Вам понадобится бумага, чтобы делать записи.

Когда Кэти-Линн уселась за письменный стол, Мартин развязал скрепленный резинкой сверток, бумаги разлетелись во все стороны.

— Вы думаете, все это нам понадобится? — хмыкнула она. — Кажется, вы собрали сведения о каждом куске земли в округе.

— Не в округе, — поправил Мартин. — Только об участках, граничащих с долиной Маккейба.

Ошеломленная Кэт оглядела гору бумаг на столе.

— Вы так и не объяснили, чем вызвана спешка. Почему нельзя было назначить встречу на другой день?

— Ах, да, я совсем забыл, что вы не были на собрании, — извинился он.

— На каком собрании?

Мартин помедлил. Референт «Браун девелопментс» по связям с общественностью заверил его, что мисс Адамс не знала всех фактов, когда взялась за это дело…

— Сегодня в поселке мы собрали всех владельцев земельных участков. — Еще несколько минут назад, подъезжая к офису, Мартин колебался, стоит ли посвящать ее в свои планы. Но теперь, глядя в ее васильково-голубые глаза, он хотел только одного: довериться этой красивой молодой женщине и привлечь ее на свою сторону.

Опустившись в мягкое кресло, Адамс сложила руки на груди, ожидая продолжения.

— Пожалуйста, перестаньте ходить вокруг да около, мистер Бэрк. Либо рассказывайте все, либо я собираю вещи и ухожу. — Когда Мартин начал рыться в своей коллекции, разыскивая нужный документ, она готова была лопнуть от любопытства. Этот человек казался исполненным несокрушимой самоуверенности, но когда дело дошло до объяснений, на него, кажется, напал столбняк. — В чем проблема, мистер Бэрк?

— Мартин, — поправил он. — Предпочитаю, чтобы вы называли меня по имени. Мистером Бэрком был мой отец. Кроме того, я не ваш платный клиент, а человек, которому нужна помощь, — закончил он.

— Но как же я помогу вам, если не знаю, о чем идет речь?

Мартин решительно сдвинул бумаги в сторону. Затем он откинулся на спинку кресла и выпалил то, ради чего назначил эту позднюю встречу:

— Ваша помощь мне нужна для остановки строительства стадиона в долине Маккейба…

Она смотрела на него долгим, изучающим взглядом.

— Пожалуйста, не глядите на меня, как на инопланетянина, — заявил он. — Я говорю серьезно. Нам нужна ваша помощь, чтобы не дать «Браун девелопментс» стереть поселок с лица земли.

— Стереть поселок? — недоверчиво переспросила Кэт.

— Не разыгрывайте изумление. Притворяться вы не мастер, — бросил хмурый посетитель.

— Вы что, меня в чем-то собираетесь обвинять? В сотрудничестве с некими заговорщиками, которые хотят разрушить ваши фермы, построив в долине термоядерный объект? — Смех, сопровождающий эти слова, прозвучал суховато и несколько нервно.

Кэти-Линн откинулась на спинку кресла, внимательно присматриваясь к гостю; тот явно не похож на пьяного: прекрасно сохранял равновесие, язык не заплетался и красных глаз тоже не наблюдалось. Может, сумасшедший? Разве нормальному придет в голову такая чушь?

— Поразительно! Неужели вы не знаете, что в действительности происходит с вашим собственным проектом?! — воскликнул Мартин. — «Браун» нанял вас, чтобы представлять его интересы в сделках между компанией и фермерами, не так ли?

Бэрк перегнулся через стол. От его мужественности просто захватывало дух. Она потрясла головой, пытаясь прийти в себя.

— Вы правы, я работаю на «Браун девелопментс». Но меня наняли для того, чтобы купить землю для стадиона, а не разрушать ваши фермы.

— Вы пытаетесь доказать мне, что абсолютно ничего не знаете об их конечных планах?

Она прикусила нижнюю губу, как делала в детстве, когда задумывалась.

— Должна признаться, что мистер Эрвин долго держал меня в неведении относительно некоторых аспектов строительства.

— Кто такой Эрвин? — тут же спросил обеспокоенный собеседник.

— Президент «Браун девелопментс». Человек, который нанял меня, чтобы купить землю для стадиона. Но не беспокойтесь, как раз сегодня я получила окончательные предложения по привязке проекта к местности, чтобы обратиться за сертификатом к окружным властям, — заверила Адамс.

Мартин вскочил, оттолкнул в сторону кресло и быстро обошел стол.

— У вас есть копия этих предложений? Давайте ее сюда. Мне нужно видеть их характеристики! — возбужденно потребовал он.

Кэт тоже резко встала, лихорадочно пытаясь найти слова, способные заставить Бэрка образумиться. События начинали принимать дурной оборот.

— Это секретные документы, конфиденциальность которых охраняется соглашением между клиентом и агентом. Я не могу отдать их ни вам, ни любому другому ковбою, затянутому в джинсы, которому удастся вломиться в мой кабинет!

Уголки рта Мартина поползли вверх. Он помешкал секунду, любуясь похорошевшей от гнева женщиной. Какой огонь, какой темперамент! Ясно, такая будет держаться за свое добро зубами. Одно из двух: либо она знала все с самого начала, либо президенту «Браун девелопментс» пришлось немало потрудиться, чтобы запудрить ей мозги. Именно это и предстоит выяснить.

— Я не совсем понимаю, о чем вы ведете речь, — сказала мисс Адамс, стараясь держаться от напористого гостя подальше. — Я риэлтер этого проекта. Через меня проходят планы и документы, которые должны быть утверждены округом. Может быть, ваши подозрения имеют под собой почву, а может, и нет. Держу пари, вам лучше всего поговорить с Джоном.

— С Джоном? — насторожился Бэрк.

— Я имею в виду Эрвина. Он президент…

Мартин пожал плечами.

— Я знаю, кто это такой. Меня удивляет другое: неужели вы так коротко знакомы, что зовете друг друга по имени?

— Мистер Эрвин очень влиятельный человек в строительном бизнесе. Он ценит работу, которую я проделала для реализации этого проекта. Если я называю его по имени, то лишь потому, что в этом деле мы являемся полноправными партнерами. Понятно?

— О, еще бы! Чего уж тут не понять? — ядовито бросил Мартин. — Вы с ним такие партнеры, что он может называть вас не «миссис Адамс», а просто «Кэти-Линн»…

Он сказал «миссис»… Ясно, кольцо на ее пальце произвело впечатление. Бэрк посчитал ее замужней женщиной, подумала она. Да и как могло быть иначе? Колечко досталось по случаю, золотое обручальное, не слишком шикарное, но с прекрасными защитными свойствами против тех клиентов-мужчин, которые намереваются сократить дистанцию деловых отношений до минимума. К несчастью, маленькая мистификация иногда оборачивалась против нее самой. Вот как сейчас.

Мартин оперся широкими плечами о висевшую над столом книжную полку и застыл в этой позе, давая понять, что ждет ответа.

— Очень жаль, мистер Бэрк, но я вынуждена вас разочаровать. Я не замужняя женщина, которая изменяет своему супругу, как вы, должно быть, подумали. А обручальное кольцо ношу для того, чтобы заставить держаться в определенных рамках некоторых особенно возбудимых клиентов… Надеюсь, вы понимаете.

Он пожал плечами.

Вы читаете Дикая роза
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату