— Только не убегай опять, — проговорил он, вглядываясь в темно-зеленую глубину ее глаз. — Я скоро.

— Ты уверен в этом? — озадаченно пробормотал Роджер. — Дело очень серьезное.

— Да, уверен, — кивнул Джейк. — Я видел их.

Коротко взмахнув рукой, Хартман отослал двух своих людей за угол, остальным приказал заходить с другой стороны отеля.

— Не нравится мне это, Джейк. Лучше прийти официально, с ордером, сделать обыск и арестовать всех…

— Угу, — иронично кивнул Лесситер. — И еще до вечера тебе пришлось бы всех выпустить… Роджер, ты прекрасно знаешь, что у него в колоде одних сенаторов десять штук, не считая остальных… Нам нужны железные доказательства, свидетельства самих девушек, которые должны подтвердить, что их принуждали и насиловали.

— Да уж, — мрачно отозвался Хартман, — этого хватило бы вполне.

— Вот именно. А того, что у тебя есть, против Дюрана маловато.

Маршал со вздохом кивнул.

— Точно. Скользкий он, как угорь… Помню, в прошлый раз взяли вроде бы с поличным. А он выставил целую кучу адвокатов и вывернулся.

Джейк что-то пробормотал. Хартман не разобрал ни слова, но готов был поклясться, что относилось все целиком к Дюрану… Случай, конечно, вопиющий. Все прекрасно знали, чем занимается Дюран, были свидетели. Но когда дело дошло до суда, все они отказались давать показания, а борзые защитники Дюрана повернули дело так, что обвинению пришлось принести извинения. Никого не смутило и то, что двое свидетелей бесследно исчезли за несколько дней до суда.

— Кроме того, не забывай, — сказал Джейк, успокаиваясь, — что у меня с этим подонком свои счеты.

— Только — чтобы все в пределах закона… Если не хочешь распрощаться со значком. Ты, кстати, не потерял его?

— Валяется где-то. Как только все закончится, верну… Слишком тяжел для меня, неудобно с ним…

— И не мечтай, — усмехнулся Роджер, — Ты мне нужен как раз со значком, целиком на моей стороне.

— Ха! Мне и на своей неплохо. И знаешь больше, и чувствуешь себя свободнее…

Он не договорил. Роджер поднес палец к губам и кивнул. Джейк осторожно выглянул из-за угла. С крыльца отеля спускались Уолт Тирелл и Дарт Симпсон в сопровождении трех молодых женщин. Впрочем, «в сопровождении» — громко сказано. Негодяи просто гнали закутанных платками по самые глаза женщин куда-то. Грубыми окриками, а то и просто тычками. Через минуту из проулка появился закрытый экипаж, и женщин силой затолкали туда. Симпсон нырнул следом, Тирелл с кучером остались на козлах.

Экипаж развернулся и покатил по улице. Дав ему отъехать на достаточное расстояние, Джейк и Роджер, натянув на самые глаза повязки, направились следом. За ними, с интервалом, двинулось еще несколько верховых.

Сразу за городом, когда экипаж стал преодолевать крутой склон, Хартман дал знак своим людям.

Верховые быстро догнали тяжелый экипаж, неуклюже переваливавшийся на ухабах. Пришлось выстрелить в воздух, чтобы лошади остановились. Сидевшие на козлах, видя, что уйти не удастся, нехотя бросили винтовки на землю. Изнутри послышались женские крики и причитания. Подъехал Хартман и приказал всем выходить. Дверца экипажа распахнулась, две перепуганные насмерть женщины соскочили на землю. Симпсон не показывался.

— Наверняка он взял третью в заложницы, — сказал Хартман. Тирелл при этом радостно заржал и разразился потоком отборной брани. Но Джейк так на него глянул, что Уолт словно подавился и только изредка хмыкал про себя.

Тут показался и Симпсон. Вернее — сначала бледное, как мел, лицо женщины, у горла которой Дарт держал кривой нож.

— Назад, собаки! — крикнул Симпсон. — А то башку ей отрежу!.. Однако в голосе его не было особой решимости. Джейк переглянулся с маршалом и подъехал к самому экипажу.

— Давай, если успеешь, — сказал он беззаботно, направляя кольт в лоб Симпсону. — А я точно не промахнусь. И разлетится твой гнилой черепок, как тыква…

Симпсон сдавленно выругался, глаза его свирепо блеснули над краем повязки. Что делать дальше, он явно не знал. Еще раз выругавшись, вытолкнул девушку из экипажа.

— Кто вы такие и какого черта вам надо? Вы хоть знаете, с кем связываетесь?..

— Одна из этих женщин — моя родственница, — не моргнув глазом, соврал Джейк. Он был уверен, что девушки не станут этого отрицать. — Я забираю ее… И остальных вместе с ней. Думаю, они подружки… А с вами, ребята, даже и не знаю, что делать… Ты можешь сидеть внутри, только кольт свой выкинь на дорогу.

Симпсон злобно выругался, и тяжелый кольт шлепнулся на обочину. Его сразу подобрал один из помощников Хартмана.

— А ты чего? — обратился Джейк к Тиреллу и показал кольтом, чтобы тоже забирался внутрь. — По дороге будете развлекать друг друга веселыми рассказами…

Он не мог удержаться от смеха, глядя, как грузный Тирелл неуклюже карабкается в экипаж. Девушки, с трудом соображая, что происходит, стояли кучкой, недоуменно поглядывая на мужчин.

Джейк пинком захлопнул дверцу экипажа и приказал кучеру трогать. Тот не сразу сообразил, но потом начал истово нахлестывать лошадей, и экипаж в клубах пыли понесся по дороге.

Джейк, проехав метров тридцать за ним, отстал. Остановился и прислушался, как Хартман пытался что-то объяснить женщинам. Те пришли в себя, потому что даже на таком расстоянии были отчетливо слышны их истеричные рыдания. Лесситер усмехнулся. Нелегкая у маршала работа.

Решено было доставить женщин обратно в город и разместить пока в надежном месте. Одна из них доставалась в качестве пассажирки Джейку.

— Если уж ввязался в это дело, то терпи, — с усмешкой сказал Хартман.

— Ладно, — хмуро отозвался Джейк и добавил, обращаясь уже к женщине: — Сиди тихо, не дергайся. Держись за меня.

Она ничего не ответила, только крепко обхватила Лесситера за пояс. Он усмехнулся. От нее пахло знакомым женским теплом, смешанным с пыльным запахом дороги… Джейк недоверчиво покачал головой. С каких пор его стали волновать женские запахи? Раньше он над такими глупостями не задумывался. И на самом ли деле она так перепугана, как изображает? Уж слишком крепко она держала его за торс и как-то очень тесно прижималась грудью к его спине.

К тому времени, как добрались до города, Джейк едва сдерживался. Девушка молчала, но все сильнее, буквально как клещ, вцеплялась в него. Временами ее пальцы начинали шарить по его бокам, и тогда Джейк стискивал зубы.

С радостью сдав пассажирку на попечение Хартмана, он направился заканчивать то, что не терпело отлагательств. И только отъехав на порядочное расстояние, понял, что так раздражало его. Теплое женское тело, прижимавшееся к нему, напоминало о Кейтлин.

Глава семнадцатая

Девон стоял в просторной кухне пансиона миссис Коудл и смотрел через распахнутое окно на раскинувшийся перед ним город. Лидвилл, расположенный на высоком перевале, в самом сердце Скалистых гор, вполне мог называться заоблачным городом.

— Да уж, — вполне понимая его, отозвался Даг Мортон. — Им тут лучше строить птичьи гнезда вместо домов. — Он указал пальцем на залитые густым утренним туманом низины. — Думаю, это остатки облаков…

— Облака — тот же самый туман, — отозвался Девон. — Не сердись, что рано поднял тебя…

И невольно оглянулся, словно в кухню вот-вот должен был войти еще кто-то.

— Может быть. — Даг зевнул и тоже невольно оглянулся. — Только я не понимаю, какого черта мы здесь сидим? — Он сделал большой глоток из кружки и глянул на Девона. — Ждем, когда придут и подстрелят нас как кроликов?

Вы читаете Дикий цветок
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×