– Я сказала Алисии, что ты очень много работаешь, что ты целиком занят своей книгой.

– Так ты полагаешь, что я занят только книгой?

Он заметил, как серо-голубые глаза распахнулись шире, в них мелькнуло смущение, а затем они вновь затуманились. Господи, ну как удержаться, когда она вот так смотрит на него, как не сжать ее в своих объятиях?! И это после того, – как он целые дни и ночи напролет только и мечтал о том, как вопьется в ее губы поцелуем, как будет ласкать ее, гладить нежную кожу кончиками пальцев и слышать ее тихие, страстные стоны! Ему хотелось слиться с ней воедино, вобрать ее в себя и никогда-никогда не отпускать!

Картер мог лишь догадываться о том, какова Слоун в любви, но он чувствовал, что под внешней сдержанностью и серьезностью кроется пылкая и страстная женщина. И как только Мэдисон представлял себе ее в своих объятиях, его тело начинало ныть от желания, кровь закипала в жилах…

Молодому человеку казалось, что ему не пережить, если он каким-то образом узнает, что Слоун никогда не будет ему принадлежать. Картер не мог есть, сон его стал беспокойным, хотя даже мечты о том, как он занимается со Слоун любовью, приносили ему больше удовлетворения, чем романы с другими женщинами в прежние времена. И он сходил с ума, зверел, представляя Слоун с другим мужчиной. При одной мысли о том, как она сжимает кого-то своими стройными обнаженными ногами. Картер едва не выл от ревности… И если она так пылко отвечала на его поцелуи, то как, же с другим… Нет, он должен спросить!

– Слоун, а этот твой торговец, Джейсон?..

– Да?

– Ты говорила, что вы жили вместе?

– Да, – хриплым голосом произнесла девушка.

– Ты, конечно, спала с ним?

– Да, – в третий раз повторила Слоун.

– Он был твоим первым мужчиной? – продолжал расспросы Картер.

– И единственным.

– А ты… ты была с ним счастлива?

– Нет.

Девушка не произнесла этого короткого слова вслух – она лишь шевельнула губами, но Картер догадался, что она хотела сказать. Издав приглушенный стон, он протянул руку и приложил ладонь к щеке Слоун. Она потерлась о его жесткую руку, лишаясь сил, не в состоянии двинуться с места. Слоун хотелось вечно стоять вот так, прижимаясь к его руке. Истома охватила ее, груди заныли от желания…

– Этот человек был идиотом, – внезапно проговорил Картер.

Проведя большим пальцем по верхней губе Слоун, Мэдисон отвернулся. Сердце девушки забилось медленнее, когда он направился большими шагами к лестнице.

Глава 5

– Это эгоистично. Картер, – протянула Алисия, кривя свой красивый ротик. – Ну какая разница?

– Никому не дозволено читать мои книги до тех пор, пока я не закончу всю работу. Полностью! Ни моему агенту, ни издателю, ни моей… невесте! Никому!

Они сидели в столовой за обедом, который Слоун готовила весь день. Еда была очень вкусной, старинная мебель придавала комнате особое тепло и уют. Слоун впервые села за общий стол. Она даже надела ту самую лучшую свою черную юбку и белую шелковую блузку, волосы ее были заколоты в небрежный узел на затылке, а в ушах поблескивали матовым блеском крупные жемчужины. Слоун идеально вписывалась в обстановку комнаты. Алисия – нет. Алисия была чересчур современной, слишком экстравагантной.

…Слоун разжигала огонь в гостиной, когда раздался стук в дверь. Алисия бросилась в объятия Слоун, шумно приветствуя ее. Потом порцию громких восклицаний и поцелуев получил Мэдисон, спустившийся из своей комнаты вниз.

Картер заключил невесту в объятия и поцеловал ее в щеку. Поглядев на них, Слоун вернулась в гостиную, якобы для того, чтобы проверить, как там огонь.

Ни долгий перелет, ни ветер, ни дождь, ни страстные объятия не испортили прически Алисии. В ее глазах плясали веселые огоньки. Ее губы растянулись в улыбке, когда она без устали болтала о том, как невозможно балуют ее детей бабушки и дедушки.

Слоун показала подруге комнату, которую она для нее приготовила, расположенную рядом с номером Картера – для удобства. Алисия ненадолго забежала туда и к обеду спустилась, переодевшись в легкий брючный костюм цвета электрик, сняв с себя красные шерстяные брюки и кожаную куртку.

Теперь ее хорошенькое личико выражало досаду.

– Подумаешь, писатель! У него, видите ли, артистический темперамент! Все художники таковы! Тоже мне! Слоун, ты понимаешь, почему он не позволил мне даже взглянуть на рукопись?

Слоун очень хотелось, чтобы подруга не спрашивала ее ни о чем, касающемся Картера. Она лениво играла оставшейся на тарелке едой.

– Да, – нехотя ответила девушка, – думаю, что понимаю. Он хочет довести свой роман до идеального, с его точки зрения, состояния, а таким, по-видимому, он Картеру еще не кажется. И если ты прочтешь роман раньше времени, у тебя может сложиться превратное впечатление о его работе.

Алисия взглянула на Слоун с таким видом, словно та говорила по-китайски.

– Ну… может, и так. Но подумай, ради Бога, я же стану его женой.

Картер тоже смотрел на хозяйку, и она надеялась, что в его глазах горит лишь отраженное пламя

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату