– Вашего народа? Индейцев?
– Вы на редкость догадливы, – саркастически отозвался Ястреб. – Что же выдало меня? Моя глупость или лень?
Миранда ни словом, ни делом не дала ему повода обвинять ее в расизме. Вывернутый наизнанку снобизм Ястреба был ничем не оправдан, и Миранда вспылила.
– Ваши голубые глаза, – съязвила она.
– Генетическая ошибка.
– Послушайте, мистер Ястреб, я…
– Мистер О'Тул. Ястреб О'Тул. Миранда вновь заморгала в замешательстве.
– Еще одна причуда судьбы, – безразлично пожав плечами, добавил он.
– Кто вы, мистер О'Тул? – мягко спросила Миранда. – Чего вы хотите от Скотта и от меня?
– На протяжении жизни нескольких поколений мой народ работал на руднике «Одинокая пума». Эта резервация обширна. У нас есть и другие статьи доходов, но в основном наше благосостояние зависит от работы рудника. Не стану докучать вам подробностями, но нас обманным путем лишили права владеть рудником.
– Кому же он принадлежит сейчас?
– Группе инвесторов. Они решили, что в экономическом отношении продолжать работы на руднике невыгодно, и потому закрыли его. Вот так. – Он щелкнул пальцами в нескольких дюймах от носа Миранды – Без единого предупреждения сотни семей лишились средств к существованию. И теперь никому нет до них дела.
– Но какое отношение все это имеет ко мне?
– Ни малейшего.
– Тогда почему же я здесь?
– Я уже говорил, вас прихватили с собой только потому, что вы подняли шум.
– Значит, вы остановили поезд, чтобы похитить Скотта?
– Да.
– Но почему?
– А вы как думаете?
– Очевидно, чтобы держать его в заложниках.
Ястреб решительно кивнул.
– Мы потребуем за него выкуп.
– Деньги?
– Не совсем так. Внезапно Миранду осенило.
– Мортон… – прошептала она.
– Вот именно. Ваш муж. Ему придется заставить законодателей прислушаться к его словам, если у банды диких индейцев в заложниках окажется его сын.
– Он мне больше не муж. Взгляд голубых глаз язвительно прошелся по ней.
– Да, я читал о вашем омерзительном разводе в газетах. Член палаты представителей Прайс потребовал развода потому, что вы были неверны ему. – Ястреб вновь оттеснил Миранду к дереву, многозначительно касаясь ее своим телом. – Судя по тому, как вы прижимались ко мне по дороге сюда, я могу сделать вывод, что для него большая удача – отделаться от такой жены.
– Держите свое мнение при себе!
– Знаете, – продолжал Ястреб, протянув руку и проведя указательным пальцем по щеке Миранды, – для заложницы вы чертовски высокомерны и несговорчивы.
Она отдернула голову, избегая его прикосновений.
– А вы попросту глупы. Мортон и пальцем не шевельнет, чтобы спасти меня.
– Несомненно. Но у нас оказался его сын.
– Мортон знает: Скотт в безопасности, пока я рядом с ним.
– Тогда, пожалуй, вас придется разлучить. Или отправить вас обратно, а мальчика оставить у себя. – Ястреб внимательно следил за реакцией Миранды. – Даже в полутьме видно, как вы перепугались. Если вы не хотите допустить этого, вы будете делать то, что вам прикажут.
– Прошу вас, не трогайте Скотта! – дрогнувшим голосом взмолилась Миранда. – Не разлучайте нас! Скотт еще слишком мал. Он испугается, если меня не будет рядом.
– Я не собираюсь причинять вред ни вам, ни Скотту. Пока, – угрожающе добавил Ястреб. – Как я и говорил с самого начала. Вы поняли меня, миссис Прайс?
Каким бы ненавистным ни казалось Миранде смирение, пока оно было самым благоразумным. Она кивнула.
Ястреб отступил и мотнул головой, приказывая ей следовать впереди него к костру. Оглянувшись через плечо, Миранда спросила: