отсюда.
За их спинами послышался какой-то звук, и оба они быстро повернулись с занесенными мечами.
— Могли бы оставить для меня хотя бы одного, — проворчал Эйджер. Из-за его спины выглядывала встревоженная Дженроза.
— Они были слишком нетерпеливы, — ответил Камаль.
— Да ты ранен, — заметил Эйджер, указывая на окровавленную руку великана.
— Камаль! — в свою очередь воскликнул Линан. Он-то посчитал, что кровь на руке Камаля принадлежала одному из убитых наемников. — Почему ты ничего не сказал?
— Я сказал, — возразил Камаль. — Я сказал:»Неплохая была схватка», а потом я сказал…
— Я вовсе не это имел в виду.
Линан не мог скрыть раздражения.
— Рана несерьезная, Ваше Высочество, иначе я непременно упомянул бы о ней. — Он посмотрел на Эйджера. — Просто я двигался медленнее, чем требовалось. Мой бок все еще побаливает.
— Ты можешь считать рану несерьезной, однако ты не станешь поднимать меч еще несколько дней, — категорично заявил Эйджер, бережно осматривая раненую руку Камаля. — Линан, отведи Камаля к тому кусту, что растет за нашим убежищем. Сорви с этого куста несколько листьев, разотри их между ладонями и как следует вотри их в рану.
Лицо Камаля стало белее мела.
— Ну уж нет. Однажды со мной уже проделывали это, когда я был ранен в левую ногу, и я до сих пор помню, какой непереносимой была боль!
— Зато твоя левая нога до сих пор цела и невредима. Отправляйся с Линаном. — Эйджер повернулся к Дженрозе. — А вам следует отдохнуть. Мы должны отправиться в путь, как только стемнеет, и тогда вам понадобятся силы.
Он осмотрел тела четверых наемников.
— Ну что ж, теперь, по крайней мере, у нас есть оружие для всех.
— У них должны были быть лошади, — сказал Камаль. — Если мы не хотим быть замеченными, то мы не можем воспользоваться ими, однако нельзя и оставлять их бродить здесь.
— Я отведу их на пару километров вперед по дороге, — решил Эйджер. — Идите же.
Линан, Камаль и Дженроза послушно отправились к укрытию. Линан вспомнил о первом наемнике, который был жив и без сознания лежал в воде. Он обернулся, чтобы предупредить Эйджера, в тот самый момент, когда горбун, приподняв из воды голову наемника, вонзил кинжал в его горло и тут же вытащил. Хлынула кровь, и все было кончено. На мгновение Эйджер поднял голову, встретился взглядом с Линаном, и принц впервые увидел во взгляде своего наставника ненависть и боль.
Вздрогнув, Линан повернулся и присоединился к товарищам.
Глава 15
Рано утром Ариву разбудил посыльный от Деджануса с сообщением о том, что в управлении Королевской Стражи нашелся человек, обладавший некоторыми сведениями, касавшимися принца Линана. Будучи не расположена принимать нового начальника стражи в одиночку, она велела разбудить Олио. Гостем Деджануса оказался крепкий мужчина в форме флотского офицера; длинные красные полосы на рукавах его куртки указывали на звание капитана. Он сидел на стуле, и вид у него был чрезвычайно встревоженный, а еще могло показаться, будто ему было очень жаль самого себя.
Когда в приемную вошла королева с братом, капитан вскочил так быстро, что опрокинул стул, но, несмотря на такой конфуз, лихо отдал честь. Арива заметила по выражению его лица, что он был чем-то до ужаса запуган. Ей стало любопытно, что же успел наговорить ему Деджанус.
— Ваше Величество, это капитан Рикор с корабля «Ревенант», одного из тех, что были отправлены в погоню за судном Грапнеля Муриса «Брызги моря», — представил посетителя Деджанус. Вслед за этим он бросил взгляд на самого капитана и не сумел скрыть собственного разочарования. — У него есть для вас некое сообщение.
Арива благосклонно кивнула Рикору, давая понять, что она готова его выслушать. Капитан заметно нервничал, напряженным голосом он рассказал Ариве и Олио о маленькой лодке, которую он заметил с корабля днем раньше, и которая разбилась о скалистые утесы к северу от Кендры. В его устах описание событий выглядело не вполне внятным, однако было понятно, что большего от него ожидать не следовало.
— Повторите, пожалуйста, сколько, по-вашему, людей было в той лодке? — переспросила Арива капитана, когда он окончил свой рассказ. Невольно она взглянула на Деджануса, стоявшего за спиной капитана, подобно Немезиде, и подумала о том, что вид у него был весьма угрожающим. На какое-то мгновение Арива и сама ощутила неясную угрозу, исходившую от Деджануса, однако, прислушавшись к спокойному и ровному дыханию Олио за своей спиной, она почувствовала себя спокойнее.
Капитан Рикор громко сглотнул слюну, опустил глаза.
— Их было четверо, Ваше Величество. Трое мужчин и женщина.
— Вы смогли узнать кого-нибудь из них?
— Не вполне, Ваше Величество. Однако самый высокий и крепкий из них был похож на началь… — то есть, я хотел сказать, на Камаля Аларна.
Капитан бросил испуганный взгляд в сторону нового начальника стражи.
— Мы не смогли приблизиться к ним настолько, чтобы ясно различить их лица.
— Но никому из них не удалось спастись, — проговорил Деджанус, и его слова прозвучали не как вопрос, а как безоговорочное утверждение.
— Нет, — слабым голосом ответил Рикор. — Мы ждали несколько минут. Там не было тел. Подводное течение в тех местах очень сильно. Если их… не съели хищники… тогда, может быть, одно или два тела прибьет к берегам Амана или Лурисии дней через десять.
Арива глубоко вздохнула.
— Как вам уд-д-далось обнаружить лодку? — спросил Олио. — Мне казалось, что ваше судно было отправлено в погоню за «Брызгами моря».
— В погоню за этим судном были отправлены три военных корабля, Ваше Высочество, — ответил Рикор. — Кроме моего корабля «Ревенант» в море вышли еще «Лунный свет» и «Победитель ветров». Мой корабль вышел из гавани последним, а в море наблюдатель заметил стаю птиц к северо-западу от нашего местоположения, и мы решили, что там лодка, хотя самой лодки в тот момент еще не было видно. Я знал, что «Лунный свет» и «Победитель ветров» обладают достаточной скоростью для того, чтобы догнать «Брызги моря», и потому принял решение выяснить, что за лодка двигалась вдоль скал, просто на всякий случай.
— Так вы и поступили, — вежливо заметил Олио. Арива кивнула Деджанусу, и он дотронулся до плеча Рикора. Капитан неуверенно поднялся, откозырял королеве и вышел.
— Я хочу, чтобы вдоль того берега были усилены патрули как со стороны моря, так и на земле. Если только какие-нибудь тела всплывут или окажутся выброшенными на берег, их следует немедленно доставить сюда для опознания.
Деджанус наклонил голову.
— Возможно, что опознать останки будет весьма затруднительно, Ваше Величество. Их тела могло разбить о скалы, а кроме того следует принять во внимание акул и прочих морских тварей…
— Тем не менее, — настойчиво произнесла Арива, — я хочу, чтобы это было исполнено. Есть ли какие- нибудь известия от капитанов двух других кораблей?
На лице Деджануса появилось удрученное выражение.
— Они потеряли «Брызги моря», Ваше Величество. Судно Грапнеля успело уйти очень далеко. Был туман, мелководье…
Голос начальника стражи замер.
Арива кивнула, едва склонив голову, и вышла, не дожидаясь салюта Деджануса. Олио последовал за ней.
— Я надеялась, что к сегодняшнему утру вся эта история будет закончена, — мрачно произнесла она.
— Вполне возможно, что она и на с-с-самом д-д-деле закончена. Я думаю, что никто не смог бы уцелеть,