рукой, как щитом, я прикрывала нос.

— Кажется, мы идем по спирали, — говорил Берт неуверенным голосом. — Обошли выступ... Коридор сужается... А-а-а!

Его плечо выскользнуло из моей руки, раздался грохот и крик, перешедший в стон.

Я стояла ни жива ни мертва. Что случилось с драматургом? Неужели он действительно провалился в ад?

— Берт! — жалобно позвала я. — Ау!

Откуда-то снизу донесся его голос:

— Я жив... кажется.

— Где вы? Что случилось? Вы ничего не сломали?

— Все равно здесь нет хирурга... Я упал с лестницы. Точнее, я и сейчас на ней. Не до конца докатился.

— Лестница? — в ужасе прошептала я. — Куда она ведет?

— Куда бы ни вела, а идти надо. Нащупайте ногой ступеньку и идите, — посоветовал Берт. — А я попытаюсь встать.

— Вам помочь?

— Вы и так сделали все, чтобы отправить меня на тот свет, — пробурчал он. — Чертова лестница! Я сломал себе спину!

Держась рукой за стену, я вытянула вперед правую ногу и попыталась нащупать ступеньку. Нащупала. Ага, где-то рядом должна быть еще одна ступенька. Я стала спускаться медленно и осторожно, пока не наступила на Берта.

— Правильно! Топчите меня ногами! — заорал он так, что я чуть не упала.

— Я думала, что вы уже поднялись. Извините, Берт.

— А вы не подумали, что Бэнкрофт не может подняться без посторонней помощи? Но знаете что, Мэвис, я просто обязан вас предупредить: дальнейшее продвижение по лестнице чревато большими переломами в нашей судьбе! — глубокомысленно изрек драматург. — Еще не поздно повернуть назад.

— Нет-нет, только вперед, то есть — вниз. Лестница определенно куда-то ведет. Мы должны выяснить, куда.

— Я тоже люблю приключения, но не до такой же степени, — пробурчал мой спутник.

— Если вы не подниметесь и не начнете спускаться, причем, немедленно, я просто столкну вас! — зарычала я.

Бедра мои вдруг оказались зажаты словно двумя обручами. Это Берт обхватил их руками.

— Ой-ей-ей! Что вы делаете! — вскрикнула я.

Берт уткнулся головой в низ моего живота.

— Кретин! Сейчас не время думать о сексе!

Его руки ползли по моему туловищу вверх. Это ощупывание было столь тягостным для меня, что я вздохнула с облегчением, когда Берт ухватился наконец за мои плечи.

— Извините, Мэвис, но, поднимаясь, я боялся сбить вас с ног, — сказало это мужское отродье в свое оправдание.

— Так и быть — прощаю, — процедила я. — Пойдем дальше.

Не буду рассказывать, как мы одолели лестницу и сошли вниз. Нащупали очередной коридор и потащились по нему.

— Сейчас мы выйдем к другой лестнице и поднимемся по ней вверх, — уныло предположил Берт.

— Почему вы так думаете?

— Мы обречены... Теперь до последнего вдоха мы будем ходить и ползать по этим коридорам и лестницам. Можете крикнуть — нас никто не слышит. Этот сумасшедший дом взял нас в плен.

— Вы не правы, Берт. Мы обязательно куда-нибудь выйдем, — я стиснула зубы и покрепче ухватилась за его плечо.

Минут пять спустя Берт остановился. Я была готова к этому, и нос не пострадал.

— Кажется, брезжит свет...

— Где?

— У меня такое чувство, что впереди дверь. Свет пробивается из-за нее.

— Замечательно! Дверь — это то, что нам нужно.

Берт нервно захохотал.

Мы подошли поближе. Берт нащупал ручку и потянул на себя. Потом принялся толкать от себя. Никакого результата.

— Заперто, — возвестил он.

— Вы же мастер взламывать двери. Приложите свои способности и...

— Мэвис, вы уверены, что хотите войти в эту дверь?

В голосе Берта появились незнакомые нотки, но я решила не обращать на них внимания.

— Очень хочу! Вы откроете дверь или нет?!

— Но вы же не знаете, что вас там ждет.

— Не имеет значения. Вперед! Впрочем, если вы так беспокоитесь за меня, войдите первым. Если с вами ничего не случится, следом войду я.

Он вздохнул и навалился на дверь плечом. Как я и предполагала, дверь не устояла перед грубой мужской силой и нехотя распахнулась. Берт вошел первым. Я не стала дожидаться, пока он разведает обстановку, и, рассудив, что если кто-то захочет огреть нас, то у него не будет возможности ударить одновременно двоих, так вот, я шагнула вслед за своим спутником. Честно говоря, кроме всего прочего я надеялась на свое умение драться. Мой давний друг, сержант морской пехоты, обучил меня как-то двум- трем приемам, которыми я с успехом пользуюсь в затруднительных ситуациях.

— Ну вот, мы вошли, — сказал Берт. — Но это еще ничего не значит.

Он был прав. Мы просто-напросто оказались в очередном коридоре. Единственное, что отличало его от других, — бронзовая лампа с фитилем. Наверное, она была заправлена какой-то горючей жидкостью.

— Слава Богу, все хорошо видно, — сказала я. — Больше я не разобью нос, а вы не упадете с лестницы.

— Вон там коридор поворачивает, — указал Берт. — Свернем за угол?

— Свернем!

Это ни к чему не привело: после поворота начался новый коридор, который закончился тупиком. Зачем же понадобилось сооружать этот аппендикс? Спросить у киноактера-миллионера я не могла, так как он давно покоился в земле, а его призрак шлялся черт знает где.

И вдруг я заметила, что в этом коридоре, который я окрестила про себя аппендиксом, есть две двери. Берт тоже их заметил.

— Пойдем туда? — он указал на дверь слева.

— А почему не сюда? — я указала на дверь справа.

— А мне хочется туда! — зло ответил Берт.

— Что за тон!

— Идите вы к черту!

Я не узнавала драматурга — настолько он изменился.

— Невежа!

— Вы мне надоели, Мэвис! Из-за вас я потерял уйму времени.

Одной рукой схватив меня за предплечье, второй рукой Берт распахнул дверь слева и втолкнул меня в комнату.

Здесь было темно, но из коридора лился свет, и я успела заметить, что есть стол и несколько стульев. На столе стояла лампа, очень похожая на ту, которую я видела в коридоре.

Берт вытащил из кармана спички и зажег лампу.

— Так у вас были спички?! — воскликнула я. — Почему вы не воспользовались ими, когда мы блуждали по коридорам?

— Я хотел, чтобы вы испугались, — жестко ответил он. — Однако, как всякая ограниченная особа, вы не в состоянии даже испугаться по-настоящему.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату