– Я все понимаю, – холодно ответил Ломакс.

– Ты помнишь, что тебе говорил Мюрад? По его словам, он случайно обнаружил незаконные махинации своего компаньона.

– Конечно, помню.

– А эта редкая книга, в переплете которой были спрятаны бриллианты? Представь-ка на минуту, что все произошло действительно так, как рассказывал Мюрад, но двумя днями раньше.

– Ты что, с ума сошел? – спросил Ломакс.

– Предположим, он застал своего служащего, который запихивал банкноты в вазы, в понедельник. И таким образом, именно тогда понял, что Осман-бей не один год занимался махинациями. В среду взял у букиниста книгу, о которой просил компаньон. Эту книгу его дочь должна была отвезти в четверг. Он внимательно просмотрел ее. И вдруг обнаружил, что в переплете спрятаны камни на сумму в двести тысяч долларов. – Я вдохнул воздух, прежде чем продолжить. – Что ему было терять? Он дал своему компаньону двадцать четыре часа, понимая, что, когда банда, которая доверила тому бриллианты для тайного ввоза, начнет действовать, Осман-бей станет первым козлом отпущения.

– Ты хочешь сказать, что все для него повернулось в худшую сторону, только когда украли дочь? – задумчиво заметил Джулиус.

– Разумеется. Потому что Мюрад был единственным человеком, который точно знал, что бриллианты никогда не покидали Парижа. Если бы Фрэнк условился с Беатрис об очной ставке, чтобы узнать, кто говорит правду, было бы больше шансов на то, что скорее поверили бы Осман-бею, чем девушке. Но Мюрад не мог себе позволить пустить это дело на самотек. Единственным выходом для него было – убить Осман-бея.

– Значит, никаких бриллиантов сюда не привозили? – тусклым голосом уточнил Джулиус.

– Вот именно.

Он посмотрел на тело Мюрада у своих ног. Шрам возле его рта начал дергаться быстрее обычного.

– Мерзавец, – горько произнес Джулиус. – Как подумаю, что отдал ему Селину…

В следующие четверть часа все потихоньку исчезли, и я остался один на один с Мэтью Корли.

– Это дело может вам принести серьезные неприятности, мистер Бойд, – произнес он вполголоса. – Я имею в виду вашу лицензию.

– Несомненно, – печально признал я. – Я не сообщил о трупе, не сказал ничего о похищении, вошел в контакт с мошенниками – все это, конечно, так просто не пройдет.

– А почему вы так поступили?

– Полагал, что, если есть хоть малейший шанс найти девчонку живой, все остальное не имеет никакого значения, – ответил я откровенно.

Он кивнул:

– Мы знаем, что Осман-бея убил Мюрад, а теперь и он мертв… Думаю, вам сейчас как раз самое время уйти, мистер Бойд.

– Нет, я останусь и подожду полицию.

– Просто смешно, – возразил Корли. – Я обо всем прекрасно знаю и смогу это сделать так же. – Его губы сжались. – И потом, я в некоторой степени сам виноват.

В его рассуждениях была логика.

– Не знаю, как вас и благодарить, мистер Корли.

– Черт возьми! Да почему… Вы уберетесь, наконец, отсюда?! – крикнул он.

Чуть за полночь я, не зажигая света, проскользнул в квартиру. На цыпочках пересек гостиную и приблизился к спальне. Потом осторожно приоткрыл дверь, чтобы просунуть туда голову, и жизнь показалась мне совсем тоскливой. Сумка стояла на месте, но хозяйки ее не было. Кровать выглядела пустой и холодной. Отвратительно.

– Вы уверены, что попали в свою квартиру? – прозвучал неожиданный вопрос. – По тому, как вы вошли, можно подумать, что у привратника скопилась куча неоплаченных счетов.

Послышался легкий щелчок, и меня ослепил свет.

Высокая прическа без единой торчащей пряди была безукоризненна. А голубые глаза внимательно смотрели на меня.

– Все закончилось?

– Да, теперь все.

– А бедняга Корли?

– Он оказался самым шикарным типом в мире.

– Счастлива это слышать.

Китти откинулась на спинку дивана.

– Я боялся, что ты потеряешь работу, – сказал я вполголоса.

– А разве я не рассказала, что сегодня утром договорилась с мистером Корли и купила у него галерею? – удивилась она.

– Ты… что?

– У меня как-то не было возможности сказать тебе раньше, что мой отец богат. Отвратительно богат, – бросила она небрежно. – Заставляет людей работать, а сам получает большие деньги.

– Он дантист?

– Нет, у него фабрика по производству жевательной резинки.

– Ты смеешься надо мной, – произнес я угрожающе.

– Я говорю правду. Ответь откровенно, ты испугался?

– Глупенькая.

– Тогда почему не подойдешь поближе? Мне сейчас кажется, что я разговариваю с человеком, который находится в соседней квартире.

– Ну конечно, – радостно откликнулся я. – Иду, бегу, лечу!

Ее глаза серьезно смотрели на меня, пока я уменьшал расстояние до дивана.

– Я приготовила коктейль, – объявила она небрежно.

– Замечательно, какой?

– Я еще не дала ему названия, – начала она и после некоторого колебания добавила: – И купила себе новую ночную рубашку.

Я обошел вокруг дивана.

– Тебе нравится? – спросила Китти, улыбаясь.

Я пробормотал:

– Ну… я… я… я ее не вижу.

– А… Я боялась помять эту прелесть, пока тебя ждала, поэтому решила ее снять. Но могу снова надеть, если хочешь.

– Ну нет. Зачем же?

– Забавная вещь – предчувствие, – сказала она. – Я знала, что именно так и будет.

Вы читаете Пропавшая нимфа
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату