родиться. Никакие косметические ухищрения не помогут достичь такой безупречной гладкости. Рейф видел слишком многих женщин, сожалеющих о своем увлечении солнечными ваннами, чтобы понимать разницу.
– Не знаете, где они? – Рейф решил перейти в наступление. Она так и не назвала своего имени, но это не главное.
– Кто? Анна-Мария и Стю? – Выражение подозрительности сменилось замешательством. – Они должны быть в Джеймстауне.
– В Джеймстауне, – повторил Рейф. – В Джеймстауне? В Вирджинии? Какого черта их туда понесло? Я же им ужин готовлю.
– Гм… осматривают раскопки.
– Осматривают раскопки. Нельзя ли поподробнее?
– Это подарок Анны-Марии ко дню рождения.
Рейф покачал головой.
– Кто-то подарил ей ко дню рождения путевку в Джеймстаун? – Он всегда плохо переносил перепады атмосферного давления. Похоже, на этот раз что-то случилось с его слухом.
Тяжело вздохнув, женщина ответила:
– Это подарок от Анны-Марии. Стю историк, как вы должны знать. Анна-Мария подарила ему эту поездку ко дню рождения.
Рейф потер глаза.
– Послушайте, мисс…
– Дьюхарст. И я миссис, а не мисс. Анна-Мария – моя младшая сестра.
– Миссис Дьюхарст, – повторил Рейф. Великолепно. Он проделал такой путь, чтобы увидеть свою новоявленную невестку и помочь Стю, а вместо этого нарвался на миссис Родственницу.
– Вообще-то, меня зовут Молли, – произнесла она своим тихим, хрипловатым голосом. Только этот голос и не давал Рейфу впасть в ярость.
– Что ж, Молли, кем бы ты ни была, надеюсь, ты любишь индейку. И сваренный в сахаре сладкий картофель, и поджаренный хлеб, и овощи, которые хранятся у Стю в кладовке. Скорее всего, там нет ничего кроме зеленого горошка в банках, но с достаточным количеством масла и приправ, он не так уж плох.
– Еррунда, еррунда, еррун…!
Рейф захлопнул дверь, ведущую в гостиную, и кухня показалась ему еще меньше, чем раньше. Весь этот коттедж уместится в единственном номере его последнего приобретения – маленького отеля на берегу Мексиканского залива.
– По-моему, нам надо поговорить, – заявила миссис Молли Дьюхарст, стаскивая с ног промокшие розовые туфли. – Но сначала я бы выпила кофе. Хотя на улице и апрель, я промерзла насквозь. – В подтверждение своих слов она чихнула, извинилась и добавила: – Можешь выпить со мной, если не возражаешь.
Третья глава
Кофе оказался слабым, но все равно пришелся кстати, так как Рейф запил им две таблетки аспирина.
– Ну ладно, поговорим. – Его дружелюбие начало испаряться.
– Хорошо. Что, если я заплачу тебе за продукты, и ты уедешь на следующем пароме?
Рейф не потрудился объяснить, что прилетел на частном самолете, и не сможет вылететь, пока погода не улучшится.
– У меня идея получше, – возразил он. – Что, если ты уедешь на пароме, а я останусь и присмотрю за домом, пока не вернутся молодожены?
Молли медленно покачала головой. Мокрые каштановые волосы рассыпались у нее по плечам. Роскошные волосы. Густые, вьющиеся, с красноватым отливом.
– Что ты сказала? – Отвлекшись, он прослушал ее ответ.
– Я сказала, что никуда не поеду. Я обещала Анне-Марии остаться здесь и присмотреть за птицами и Лохматиком, а я никогда не нарушаю обещаний.
– Никогда?
– Никогда.
– Значит, ты одна такая на миллион.
– Говори, что хочешь, но я остаюсь. А если ты собираешься дожидаться их возвращения, надеюсь, ты уже заказал комнату. Сезон еще не начался, но из-за этих соревнований гостиницы наверняка переполнены.
Рейф сам не знал, что заставляет его упрямиться. Но уж точно не очарование этой женщины. Это всего-навсего обычная толстушка с роскошными волосами, сексуальным голосом, красивыми глазами и великолепной кожей. Абзац.
– У меня идея получше. Почему бы тебе не снять комнату?
– Потому что мне это не по карману, – невозмутимо ответила Молли. – К тому же я обещала присмотреть за живностью. Я ни разу не видела тебя раньше, даже не слышала о тебе. Я знаю, конечно, что у Стю есть брат, который даже не удосужился явиться на свадьбу, но ты ведь можешь оказаться бродягой, которому негде переночевать.