любит заниматься этим с вами?
Ребекка замахнулась, чтобы ударить нагло улыбавшуюся девчонку, но Люк схватил ее за руку и, обняв за плечи, отвел подальше от Люси.
Налетевший северный ветер нервно хлопал амбарной дверью.
– Сейчас же извинись перед лордом Рэмсденом за свою дерзкую выходку, Люси.
– Я сказала чистую правду! – упиралась Люси, глядя в потемневшее от гнева лицо Люка.
– Джон, отведи Люси в дом, – приказал Люк властным тоном, но, вспомнив о трех девицах, остановил его: – Нет, не надо. Выкати из сарая карету, посади туда Люси… одну, и не спускай с нее глаз.
– Слушаюсь, милорд, – медленно промямлил Джон и взял Люси за руку.
Люк ждал, играя желваками и глядя себе под ноги, но вдруг пнул носком сапога подмерзшую землю и прорычал, глядя исподлобья на молодых людей:
– Убирайтесь сию же минуту!
Джон испуганно вскинулся на хозяина и потащил Люси к усадебному дому.
– Ребекка, не гоните меня. – Взяв девушку за руки, Люк притянул ее к себе.
Но Ребекка твердо решила больше не поддаваться на уговоры. Подумать только, этот человек клялся ей в любви и в то же время водит шашни с такими женщинами! Боль и обида захлестнули ее, и она не сдержалась:
– Вы носите имя Рэмсденов и приводите в дом этих… – она запнулась, не в силах произнести резкое слово, – этих женщин! Ничего более отвратительного и придумать нельзя!
– Неужели вы все забыли? – пристально вглядывался в ее заплаканное лицо Люк.
– Я все прекрасно помню. Помню, как вы сегодня днем сделали мне предложение и я дала согласие, но не понимаю, зачем это сделала. Не понимаю теперь, когда узнала, какой вы развратник.
– Позвольте, я все объясню, Ребекка…
Она отвернулась, боясь захлебнуться в теплом запахе вербены. Почувствовав, что сдается, Ребекка стала ожесточенно нападать:
– Почему вы обнимались с этой женщиной, улыбались ей? Я хорошо ее запомнила. На ней было сиреневое платье… у нее белокурые волосы, и вообще она довольно хорошенькая… – И осеклась, вспомнив, что обольстительница была очень молоденькой. – Нам с Люси пора домой.
– Хочешь или нет, я все равно расскажу, как Росс приехал из Брайтона и сказал, что привез мне подарок. Я его ни о чем не просил. Он сам заметил, каким я стал раздражительным и невеселым из-за одной блондинки, и решил меня развлечь. Я был вне себя от злости. Поверь, она сама повисла на мне, а я даже не успел разглядеть ее. – Люк жадно вглядывался в красивое лицо Ребекки, которое сейчас казалось вылепленным из гипса. – Ты веришь мне, Ребекка? – спросил он хриплым от волнения голосом.
– Не верю. – Она с трудом сдерживала слезы.
– Почему?
– Потому что я вас совсем не знаю. Потому что принадлежим мы к разным слоям общества. И потому что я понятия не имею, на что способны богатые и знатные люди. У моего дяди были отношения на стороне. По слухам, в деревне живут его дети. Но все происходило уже после смерти его жены. Мужчины вашего круга позволяют себе при законной жене иметь двух любовниц под видом экономок. – Вспомнив, как он предлагал ей стать любовницей, она едва сдержалась, чтобы не закричать от боли и обиды, вдруг захлестнувших ее. Вместо этого она, запинаясь, тихо сказала: – Никогда я не приму такой образ жизни.
Лицо его стало непроницаемым и совершенно спокойным, но под этой маской затаилась угроза. Ребекка испугалась, повернулась, было уйти, но Люк преградил ей дорогу.
– Вы отказываете мне, потому что решили, что я буду постоянно изменять вам?
– Хватит, достаточно! – Ребекка мечтала только об одном – поскорее вернуться в «Саммер-Хауз».
Но Люк был настроен воинственно, он наступал, пока она не прижалась к стене амбара. Она взглянула в его глаза с немой мольбой о пощаде, но не увидела ни нежности, ни поддержки.
– Я должен вас просить еще раз поверить мне и довериться. Я не совершал того, о чем вы подумали, когда вошли в дом. – Пока он так говорил, Ребекка сделала попытку ускользнуть от него, но он оперся второй рукой о стену амбара и навис над ней почти вплотную.
Его спокойный, почти монотонный голос возмутил Ребекку. Она стала бить кулачками в его широкую мускулистую грудь, чтобы он отпустил ее. Но Люк наклонился и прижался губами к ее дрожащим губам. Она вспомнила утренний поцелуй и не смогла устоять, когда он крепко прижал ее к себе, не прерывая долгого поцелуя. Но чувство унижения оттого, что Люк снова без труда подчинил ее, не покидало девушку, и она продолжала бить кулачками ему в грудь, не в силах, однако, отказаться от его поцелуя.
Когда Люк оторвался от ее губ, дыхание его было прерывистым. Он взял Ребекку за руку и, не говоря ни слова, повел к своему дому, на крыльце которого стоял подвыпивший Росс со стаканом виски в руке.
– О, Люк! Куда ты ушел? Я уже начал волноваться, – растягивая слова, проговорил он.
– Дорогой братец! – в сердцах воскликнул Люк. – Тебя-то я и хотел видеть! Расскажи Ребекке, кто те женщины и как они оказались в моем доме, – ледяным тоном приказал Люк.
Росс посмотрел на брата, перевел взгляд на Ребекку с подозрительно припухшими и покрасневшими губами, обменялся многозначительным взглядом с Джорджем и сказал:
– Как «кто»? Это сестры Джорджа!
– У него сестры – девицы легкого поведения? – не удержалась Ребекка от ядовитого замечания.
– До вас тоже дошли эти слухи, Ребекка? Клевета! – Росс невозмутимо посмотрел на Джорджа, хитро ухмыляясь. Но тот пребывал в нерешительности. Он боялся бросить тень на репутацию своих незамужних сестер, оставшихся дома, в Корнуолле, и в то же время не прочь был продолжить шутку.
Росс повернулся к брату и… упал словно тряпичная кукла, получив сильный удар в лицо.
– Сейчас же забирай своих потаскушек из моего дома и не показывайся мне на глаза! Живи где хочешь – у Джорджа, у его проклятых «сестер», только не возвращайся, иначе я за себя не отвечаю. Понял? – кричал Люк младшему брату, совершенно ослепленный гневом.
Гостиная наполнялась запахом увядающих роз из розария. Люси пела, аккомпанируя себе на фортепиано, Ребекка сидела у открытого окна, в которое светило яркое солнце. Стояла середина октября, бабье лето было в разгаре.
Ребекка вышла в сад и направилась в розарий. Взяв острый садовый нож, оставленный Грегори, она срезала две темно-красные полураскрытые розы и с наслаждением вдохнула их тягучий аромат.
– Мисс Нэш? – раздался за ее спиной незнакомый мужской голос, и Ребекка вздрогнула, уколовшись о шипы нежно-розового бутона, который она собиралась срезать.
Девушка выпрямилась и с недоумением посмотрела на незнакомого мужчину.
– Кто вы? – настороженно спросила она.
Незнакомец внимательно, как-то беззастенчиво рассматривал ее светло-голубыми глазами. Ей стало не по себе.
– Я ищу Саймона Нэша. Он ведь ваш брат?
– Увы, я ничем не могу вам помочь, – холодно ответила Ребекка. Бесцеремонный взгляд мужчины начинал раздражать ее. – Я тоже ищу его уже несколько лет, но безуспешно.
– Что ж, примите мои извинения, мисс, – засмеявшись, проговорил мужчина. – Я думал, вы знаете, где он. Последний раз мы встречались с ним в июне.
– Как, вы видели Саймона? Этим летом? Где? Пожалуйста, скажите мне, сэр! Я потеряла всякую надежду разыскать его! – Увидев, что он не намерен отвечать ей, она торопливо добавила: – Нам с братом надо решить кое-какие семейные дела.
– Мне с вашим братом тоже необходимо кое-что уладить. Если он появится, скажите ему, что он мне очень нужен. И чем скорее он найдет Джека Блэккера, тем будет лучше для него. – Он лихо вскочил в седло, и Ребекка бросилась к нему, пытаясь задержать его.
– Так вы и есть Джек Блэккер?
Удивление ее было искренне. Она представляла его грубым, нечесаным бродягой, а перед ней верхом на породистом скакуне восседал чисто выбритый, хорошо одетый мужчина со светло-голубыми глазами и