— О, Гэррод вполне подходит, — улыбнулся Билли. — Я без претензий.
Он свернул налево, вниз по Брамптонроду и остановился перед большим магазином. Я передал ему пачку денег.
— Купите все, что вам захочется, Билли! А я пойду отправлю телеграмму.
Мое послание к Морицу, после некоторого размышления, приняло следующий вид:
Послав телеграмму, я купил в соседнем магазине хорошую карту Эссека и Суффолька и пошел разыскивать Билли. Билли сел за руль, а я разложил карту на коленях. И с торжествующим ревом гудка мы пустились в дальнее путешествие.
ГЛАВА XIII
Было около половины пятого, когда мы въехали в Вудфорд и остановились в старомодной гостинице «Плау» в центре города. На стене красовалась бело-красная вывеска, громко объявлявшая, что при здании имеется гараж.
— Это, кажется, нам подходит, Билли, — сказал я. — Если имение Морица не слишком далеко отсюда, то лучше всего остановиться именно здесь.
Оставив багаж и автомобиль во дворе, мы зашли в бар. Двое мужчин сидели в углу и разговаривали, а дама средних лет заведовала напитками.
Я снял шляпу и заказал две рюмки виски.
— Не знаете ли вы, где находится «Аштон», имение мистера Морица Фернивелла?
— »Аштон»? — повторила она… — Да, кажется, я слышала это название. Это где-то здесь поблизости. Вот, я думаю, следователь сумеет вам сказать. Мистер Pay, этому господину нужно сказать, где находится «Аштон».
Один из сидящих в углу поднял голову.
— Это недалеко. Нужно идти прямо через город, затем спуститься налево, по холму. Тут всего каких-нибудь полторы мили.
Я поблагодарил его и предложил выпить с нами. Он согласился очень мило и весело.
— Могу я получить здесь комнату на два дня? — спросил, как бы невзначай, Билли.
— Конечно, сэр, — ответила дама из-за прилавка. — Я сейчас позову мистера Мартина.
Она вышла и вернулась через минуту в сопровождении хозяина, который сообщил, что в доме имеется много места, и повел нас по винтовой лестнице наверх.
— Вот хорошая, уютная комната, — сказал он, открывая дверь. — Она выходит на главную улицу, вид из окна приятный и красивый…
— Великолепно, — сказал Билли. — Хотя, конечно, можно ожидать, что собаки подерутся, или лошадь убежит… или еще что-нибудь случится в этом духе, — разве можно все знать? Но все равно, я беру эту комнату.
— Нельзя ли нам чаю? — попросил я.
Улыбающийся хозяин кивнул головой.
— Конечно, сэр, я велю вам подать в столовой.
Мы вернулись тем же путем и вошли в длинную комнату, на стенах которой висели фотографии почивших скаковых лошадей вперемежку с портретами королевской фамилии.
Через несколько минут изящная суффольская барышня подала нам чай, варенье, кресс-салат и хлеб с маслом. Отдавая должное нашему голоду, мы с Билли обсуждали план действий и старались найти наилучший выход. Я согласился с ним, что на следующее утро, еще до завтрака, мне следует выехать из «Аштона» и встретиться с ним на главной дороге, ведущей в Вудфорд. Он же тем временем должен собрать всевозможные сведения о Морице и его близких и особенно тщательно разузнать, не находится ли в окрестностях джентльмен со сломанным носом и любитель спорта, у которого одно плечо выше другого.
— Я вам оставлю автомобиль, Билли, — сказал я, — и поеду в «Аштон» в коляске. Таким образом, в случае надобности у нас всегда будет под рукой готовая машина.
— Но ведь они могут спросить, куда вы ее девали?
— Я скажу, что она требовала небольшой починки, и я оставил ее здесь в гараже.
Билли посмотрел на меня с восхищением.
— Джек, — сказал он, — из вас вышел бы прекрасный священник!
Мы заказали экипаж. Дав Билли немного денег на всякий случай и порекомендовав ему не любезничать с хорошенькой служанкой, я влез в экипаж и отправился к Морицу.
»Аштон» оказался обширным имением, наполовину покрытым лесами. Барский дом стоял среди сада, вдали от дороги. Подъезжая, я увидел издали двух мужчин, сидящих на скамейке, и только когда мы были совсем близко от них, я узнал в одном из них Морица. Оба встали и пошли ко мне навстречу.
— Алло, — сказал Мориц. — Я думал, вы приедете на автомобиле…
Я пожал руку ему и его товарищу. Это был полный, цветущий человек, похожий на букмекера в отставке. Он, по-видимому, был знаком со мной.
— Я так и сделал, — ответил я, — но оставил автомобиль в Вудфорде. Машина стала плохо работать.
— Вот что раздражает в этих моторах, — заметил толстяк, — вечно они портятся, не правда ли?
— Вы взяли своего шофера с собой? — спросил Мориц, когда лакей унес мои вещи.
Я покачал головой.
— Нет, я подумал, что он здесь совершенно не нужен, и вы убедитесь сами, что я прав.
Возможно, что мне это только показалось, но лицо Морица на миг засияло радостью.
— Пойдемте в сад, — предложил он. — Или, быть может, вы выпили бы чаю? Бараделль уехал ночевать в город. Мистера Йорка и леди Бараделль нет дома. Тетя Мэри где-то поблизости. Вэн, не знаете, где она?
— Поливает розы, — сказал толстяк лаконично. — Мисс Йорк с ней.
Неожиданное появление этих двух дам прервало наш разговор.
Тетя Мэри оказалась седой дамой средних лет, а ее спутница — высокой красивой девушкой в изящном костюме.
Я пережил тяжелую минуту, так как не знал, полагается ли мне быть с ними знакомым. Но их приветствие сразу выяснило мое положение.
— Я так рада, что вам удалось сюда приехать, — сказала тетя Мэри, хотя и без особого восторга. — Вас не так часто удается вырвать из Лондона.
— Но я не так часто получаю такие милые приглашения, — ответил я, пожимая ей руку.